关于垃圾分类的段子咱们不提,就说双语学习。
注:这一点信息在昨天的推文第7个热词里:
2019年10月新闻热词及相关表达
10月14日,《北京市生活垃圾管理条例修正案(草案送审稿)》在首都之窗网上公开征求意见,时间截止到11月13日。
Individuals in Beijing who refuse to sort their garbage will be subject to a fine of 200 yuan, according to a new draft amendment to the city's current regulations on domestic waste management.
《北京市生活垃圾管理条例修正案(草案送审稿)》规定,拒绝分类投放垃圾的个人将面临200元罚款。
Companies and organizations could be fined from 10,000 to 50,000 yuan if they refuse to follow the new regulations, according to the draft.
单位拒绝将生活垃圾分别投放至相应收集容器的处1万元以上5万元以下罚款。
北京生活垃圾采取了“四分法”,共分为厨余垃圾(餐厨垃圾 kitchen waste)、可回收物(recyclables)、有害垃圾(hazardous waste)、其他垃圾(other waste)。
餐馆、旅馆主动提供一次性用品可罚5000元
The regulation also proposes a fine from 1,000 yuan to 5,000 yuan for restaurants, food delivery companies, and hotels that continue to provide disposable cutlery or single-use toiletries when consumers have not explicitly requested them.
条例草案还规定,餐饮服务者、餐饮配送服务提供者以及旅馆经营单位主动向消费者提供一次性餐具或者一次性日用品的,或将面临1000到5000元的罚款。
Express delivery firms that operate in Beijing should use electronic waybills and green packaging materials such as recyclable boxes or bags and eco-friendly tape.
快递企业在本市开展经营活动的,应当使用电子运单和环保箱(袋)、环保胶带等环保包装。
不分类投放垃圾或影响个人信用
Government departments and institutions will also need to promote a paperless work environment and not use disposable cups in their offices, said the draft.
草案提出,党政机关、事业单位应当推行无纸化办公,不使用一次性杯子。
Any violations of garbage sorting regulations committed by individuals will be recorded in public credit information system.
个人未将生活垃圾分别投放至相应收集容器的相关违法行为还将纳入公共信用信息管理。
If you live in Shanghai, you might have to take a “lesson” in sorting garbage, as the city recently introduced new garbage-sorting regulations.
如果你生活在上海,你或许得上“一堂垃圾分类课”,因为该市早前出台了全新的垃圾分类条例。
It’s now required that people should sort garbage into four categories, namely recyclable, harmful, dry and wet waste.However, if people fail to sort their garbage properly, they can be fined up to 200 yuan.
如今,人们需要将垃圾分成“可回收物、有害垃圾、干垃圾、湿垃圾”四大类。混合投放垃圾最高可要处以200元罚款。
More cities are introducing similar regulations, following the practice in Shanghai. By the end of 2020, garbage-sorting systems will have been built in 46 major Chinese cities, including Beijing and Shenzhen, reported People’s Daily.
继上海之后,越来越多的城市都在推出类似的条例。据《人民日报》报道,2020年底前,包括北京、深圳在内的全国46个重点城市将基本建成垃圾分类处理系统。