专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210204

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-02-04 06:44

正文

2021 年 2 月 4 日,上海,6 时 44 分日出。


《时代の句变》210203 暮

BBC: Amazon founder Jeff Bezos is to step down as chief executive of the e-commerce giant that he started in his garage nearly 30 years ago.

[机]微 信:亚马逊(Amazon)创始人杰夫贝佐斯(JeffBezos)将不再担任这家电子商务巨头的首席执行官。

[人]逯知音:亚马逊创始人杰夫·贝佐斯将要卸任首席执行官,大约三十年前他在车库里创立了这家电商巨头。

[人]严佳义:杰夫·贝佐斯近 30 年前在车库里创立了亚马逊,这位电商巨头的创始人现计划卸任该公司首席执行官。

[人]翁莹莹:电商巨头亚马逊创始人杰夫·贝佐斯将卸任首席执行官一职。约 30 年前,他从车库起家发迹。


【评】
[译]逯、翁二译“(大)约”错误,nearly 表明还没到 30 年。严译“这位电商巨头的创始人”有歧义,“电商巨头”未必是亚马逊。翁译“起家”不确切,未点明创立亚马逊;“发迹”错误,贝佐斯当时尚处于创业阶段。

[句]the e-commerce giant 指 Amazon 。that he [. . .] years ago 为限定性定语从句,修饰 the e-commerce giant ,that 在从句中作 started 的宾语,可省略。he 指代 Jeff Bezos 。

[辞]Amazon 在英式英语中读作 /'æməz(ə)n/ ,在美式英语中读作 /'æməzɑːn/ 或 /'æməz(ə)n/ 。step down 表示“辞职”“让位”,亦作 step aside 。e-commerce 为“电子商务”,e- 代表 electronic 。giant 为“巨人”,在此取比喻义,表示“大企业”。garage 作“车库”解,在英式英语中读作 /'ɡærɪdʒ/ 或 /'ɡærɑːʒ/ ,在美式英语中读作 /ɡə'rɑːʒ/ 。亚马逊、苹果、谷歌等美国著名企业均诞生于车库,或许因为相对私密,便于思考,又或许因为租金低廉,适合出租给创业者。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210204 朝

Reuters: Staff at scores of government hospitals across Myanmar stopped work or wore red ribbons in shows of protest against the military coup.

[机]微 信:缅甸各地政府医院的工作人员停止工作或佩戴红丝带,以示对军事政变的抗议。

[人]逯知音:缅甸许多公立医院的员工为抗议军方政变而罢工或者系红丝带。

[人]严佳义:缅甸大量公立医院员工罢工或佩红丝带抗议军事政变。

[人]金 怡:缅甸多地公立医院职工罢工或佩带红丝带,以抗议军方政变。







请到「今天看啥」查看全文