话说,最近上映的《Beauty and the Beast》,大家有去看么?
这部迪士尼经典童话又一次被搬上了大荧幕,《美女与野兽》这样的译名没有争辩,就是最直接的译出了片名。
可是,有一些外国电影名的翻译就没这么幸运了……
今天梅小花就来盘点一些外国电影的迷之中文翻译,谁翻的,粗来!
大陆译名:《疯狂动物城》
台版译名:《动物方城市》
港版译名:《优兽大都会》
其实大陆译名本身并不能体现英文原版《Zootopia》的内涵,因为译名中丢掉了重要的"乌托邦"(Utopia)信息点,被人指出是热闹有余内涵不足,但是至少相对于台版翻译和港版翻译来说,这是个能让人看懂的名字。
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiangUcoJxvj8lpbeo6licSNBdQraCezZOiamvvBCU3OhFU7du80jns8Oibw/0?wx_fmt=jpeg)
大陆译名《超能陆战队》,
台版译名:《大英雄天团》……
啊……台版翻译是也没错啦,只是咋感觉有点俗呢?
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiaBLbHjicoKhodye8EPjLveRyicUB4b6Vl2cGIj4uqeE2DicpKya5n4icubw/0?wx_fmt=jpeg)
《Fantastic Beasts and Where to Find Them》
大陆译名:《神奇动物在哪里》
港版译名:《怪兽和它们的产地》
虽说大陆的这个译名当初引起了不少吐槽,但是香港译版的也实在有点……
梅小花已经无力吐槽了……
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEia2nucB9zH3GibHzr4wLQxgtfHs47fNzLBib6HRrKvM3f7UrxcNVAvVZdQ/0?wx_fmt=gif)
这翻译到底是咋干上的?
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiaczLdtMqiadB9ygTQL6iaAl9ibDsCVnXCHndvSb4NWMFztGjha3jDe6K7Q/0?wx_fmt=png)
大陆译名:《死亡诗社》
台版译名:《春风化雨》
如果将电影名直译出来的话就是:死去的诗人社团……
大陆的译名忠于本意,台版则显得更具有诗意……
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiau6546KZUu1U8xkPABS1HYmqczTZgRZmfk9zW80Uh6wVYcRLfcmsTmA/0?wx_fmt=jpeg)
大陆译名:《真爱至上》
台版译名:《爱是您,爱是我》
海报很眼熟有没有,没错,这就是那部传说中圣诞节必看的《真爱至上》。好好的经典爱情轻喜剧,被海那边的朋友译成了《爱是您,爱是我》,听起来感觉少了点味道,咋有点像是煽情催泪的励志剧呢?
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiaJibj98UCf43U9KIHCdyLHR5YRrejoMlwiaANb8pX3JQLhK61ELCWuFog/0?wx_fmt=jpeg)
大陆译名:《爱乐之城》
台湾译名:《乐来越爱你》
今年奥斯卡大赢家--《La La Land》,它的大陆译名和台湾译名,一个将原名和内容结合起来,一个取了双关之意,凸显了爱情主题,两者各有千秋…
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiaMgBaL1zNwIF2jfmO5aLSIUTuNTrm6qqdiaQGic98FJmyu82GoiabF7r3g/0?wx_fmt=jpeg)
大陆译名:《托尼·厄德曼》
香港译名:《爸不得你快乐》
今年奥斯卡最佳外语片,竟然被香港翻译成了《爸不得你快乐》??wtf?
虽说单纯听到"爸不得你快乐"总感觉有点中二有点怪,但若你看了片子,也许你就能明白这种翻译的妙处。
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiaQMKYyFgwRU4z8H4TTwaSHc4qYgWnTw3n33pyBUutZYX1ZwmCRzEB9w/0?wx_fmt=jpeg)
大陆译名:《卡罗尔》
台版译名:《因为爱你》
大陆就是简单的直译,可…它在湾湾被译成了《因为爱你》…
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_gif/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiamjL3ibL8lGiaUKicujEYRGTsbQPbHUJibPIEXkK4sSAIaOLAeaFicjfMJBA/0?wx_fmt=gif)
泥萌可以查一下,大陆在差不多20年前拍过一部家庭伦理剧起的也是这个名字…
![](http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/NffeIak3T4wSuVD5oOEbqeEWMcpbgbEiak30q2ib2zJ0M3iaOYZgE6WooqjCnrWVq4zQGxQnHlX9fBibQpRh9eziaBQ/0?wx_fmt=jpeg)
大陆译名:《荒野猎人》
台版译名:《神鬼猎人》