专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
金城江悠然网  ·  “比价神器”上线,买药必看! ·  3 天前  
金城江悠然网  ·  “比价神器”上线,买药必看! ·  3 天前  
游戏研究社  ·  能玩一辈子的格斗游戏 ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240414|技术:创造就业or损害就业?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-04-14 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:449 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 电子书 获取2025考研英语备考讲义

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

回复“ 复试 获取复试备考资料、口语模板

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

This helps explain why the most recent part of the downward trend in births has been driven not by people deciding to have two children instead of three, but by a rise in the share deciding not to have any at all.

这有助于解释为什么最近出生率下降不是由于人们决定生育两个孩子而非三个孩子,而是由于决定完全不生孩子的人的比例变高了。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Overall, does technology replace more jobs than it creates? What is the net balance between these two things? Until now, that has not been measured. But a new research project led by MIT economist David Autor has developed an answer, at least for U.S. history since 1940. The study uses new methods to examine how many jobs have been lost to machine automation, and how many have been generated through “ augmentation ,” in which technology creates new tasks. On net, the study finds, and particularly since 1980, technology has replaced more U.S. jobs than it has generated.



总体来讲,技术取代的就业岗位是否比其创造的就业岗位多?这两件事互抵后的净差额是多少?迄今为止,这个问题一直没有确切的衡量结果。但是,麻省理工学院经济学家大卫·奥特尔领导的一个新的研究项目提供了一个答案,至少对于1940年以来的美国历史而言是这样。该研究采用了新的方法来研究因机器自动化而流失的工作岗位数量,以及因“增强”(即技术创造性工作任务)而产生的工作数量,研究发现,总的来说,特别是自1980年以来,技术取代的美国就业岗位比其创造的就业岗位要多。

点击此处查看翻译


1.augmentation

/ˌɔːɡmɛnˈteɪʃən/

n. 增大,增多; 增加物; (主旋律的)延长; (作为殊荣而对纹章进行的)扩充

点击此处查看词汇词组


Para.2


“There does appear to be a faster rate of automation, and a slower rate of augmentation, in the last four decades, from 1980 to the present, than in the four decades prior,” says Autor, co-author of a newly published paper detailing the results. However, that finding is only one of the study’s advances. The researchers have also developed an entirely new method for studying the issue, based on an analysis of tens of thousands of U.S. census job categories in relation to a comprehensive look at the text of U.S. patents over the last century. That has allowed them, for the first time, to quantify the effects of technology over both job loss and job creation.



“与之前的四十年相比,近四十年里(从1980年至今),自动化的速度似乎更快了,而增强的速度却更慢了,”奥特尔如此表示,他是一篇新发表的详细阐述这些研究结果的合著者。然而,这一发现只是该研究取得的进展之一。研究人员还开发了一种全新的研究方法,对数万个美国人口普查中的职业类别与过去一个世纪美国专利文本进行全面分析。这使得他们首次能够量化技术对于工作岗位流失和创造的影响。

点击此处查看翻译


1.comprehensive

/ˌkɒmprɪˈhɛnsɪv/

adj. 综合性的,全面的; 有理解力的

n. 综合中学; 专业综合测验

2.quantify

/ˈkwɒntɪˌfaɪ/

v. 测定……的数量,用数量表示,量化; 用量词限定(术语,命题)

点击此处查看词汇词组


Para.3


The study finds that overall, about 60 percent of jobs in the U.S. represent new types of work, which have been created since 1940. A century ago, that computer programmer may have been working on a farm. To determine this, Autor and his colleagues combed through about 35,000 job categories listed in the U.S. Census Bureau reports, tracking how they emerge over time. They also used natural language processing tools to analyze the text of every U.S. patent filed since 1920. The research examined how words were “ embedded ” in the census and patent documents to unearth related passages of text. That allowed them to determine links between new technologies and their effects on employment.



该研究发现,总体而言,美国约60%的工作岗位为自1940年以来创造的新工作。一个世纪前,计算机程序员可能正在农场工作。为了确定这一点,奥特尔和他的同事们研究了美国人口普查局报告中列出的大约35,000个职业类别,追踪它们随时间的变化。他们还使用了自然语言处理工具分析了自1920年以来的每一份美国专利文本。研究通过考察单词在人口普查和专利文件中的“嵌入”情况,来揭示相关的语段。从而让他们能够确定新技术与其对就业的影响之间的联系。( 大橙子注:这个方法是指考察某个技术领域词汇,在专利文件中出现的情况,以及该技术相应的工作岗位在人口普查职位中出现的情况之间存在关联。例如,如果在专利文件中出现了大量与计算机技术相关的词汇 ,同时人口普查数据显示计算机相关职位的数量也在增加,那么可以推断新技术的引入对就业产生了影响。)

点击此处查看翻译


1.comb

/kəʊm/

n. 梳子; 梳理; 发卡; 梳状物; 鸡冠; 蜂巢

v. 梳,梳理; 认真搜寻,仔细搜查; (浪)涌起

2.emerge

/ɪˈmɜːdʒ/

v. 浮现,出现; 显露,知悉; 恢复过来,幸存下来; 形成,兴起

3.embed

/ɪmˈbɛd/

v. (使)嵌入, 把……插入; 深信,使深留脑中; (计算机中)内置; 栽种; 派遣

n. 随军记者

点击此处查看词汇词组


Para.4


From about 1940 through 1980, for instance, jobs like elevator operator and typesetter tended to get automated. But at the same time, more workers filled roles such as shipping and receiving clerks, buyers and department heads, and civil and aeronautical engineers, where technology created a need for more employees.  From 1980 through 2018, the ranks of cabinetmakers and machinists, among others, have been thinned by automation, while, for instance, industrial engineers, and operations and systems researchers and analysts, have enjoyed growth.



例如,从1940年到1980年左右,电梯操作员和排字工等工作趋于自动化。但与此同时,越来越多的工人开始从事例如运输、收货文员、采购员和部门主管以及民用和航空工程师等职位,正是技术创造了对更多员工的需求。从1980年到2018年,橱柜制造工和机械师等人员的队伍因自动化而缩小,而工业工程师、运营和系统研究人员和分析师等人员的数量却在增长。

点击此处查看翻译


1.aeronautical

/ˌɛərəˈnɔːtɪkəl/







请到「今天看啥」查看全文