1 耶和华对摩西说,The Lord said to Moses, 2 你晓谕以色列人说,你们到了我所赐给你们居住的地,'Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home 3 若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。and you present to the Lord offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord -whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings- 4 那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。then the one who brings his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil. 5 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering. 6 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,' 'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil, 7 又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord . 8 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,' 'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord , 9 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil. 10 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord . 11 献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner. 12 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。Do this for each one, for as many as you prepare. 13 凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
' 'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the Lord .
14 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the Lord , he must do exactly as you do. 15 至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the Lord : 16 你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.' ' 17 耶和华对摩西说,The Lord said to Moses, 18 你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,'Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you 19 吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord . 20 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭一样,Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor. 21 你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.