川普总统今天正式就职,我们来学习一下他的演讲。
演讲全文视频加中英字幕在这里
我这里放下演讲原文,并且稍微讲解下。
川普总统的英语一直都非常简单,所以我这里只挑选出一些我认为有用的短语进行一些注释,大家看着开心就好。
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.
We, the citizens of America, are now joined
in a great national effort
to rebuild our country and to
restore its promise
for all of our people.
join in a effort to do sth.
共同努力,一起参与努力
restore promise
恢复承诺,兑现承诺
Together, we will determine
the course of
America and the world
for years to come.
the course of
XX的道路
for years to come
未来多年
We will
face challenges
. We will
confront hardships
. But we will get the job done.
face challenges
面对挑战
confront hardships
面对困难
注意face和confront,以后如果在一个句子里想用两个“面对”,这两个词可以替换
Every four years, we gather on these steps to
carry out
the orderly and peaceful
transfer of power
, and we are
grateful to
President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid
throughout this transition
. They have been magnificent.
carry out
进行,执行,实行
carry out the transfer of power
进行权力交接
be grateful to
注意这里是to而不是for
transition
交接
throughout this transition
交接过程始终
Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.
For too long, a small group in our nation's Capital has
reaped the rewards
of government while the people have
borne the cost
.
reap
收割,获得
reaped the rewards
得到报偿
borne
bear的过去分词
bear
承担承受
Washington flourished – but the people did not
share in
its wealth.
share in
分享,分担
Politicians
prospered
– but the jobs left, and the factories closed.
prosper
繁荣,成功,这里指赚大钱,发展好
The
establishment
protected itself, but not the citizens of our country.
establishment
权威;当权者;权势集团
Their victories have not been your
victories
; their
triumphs
have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
victory=triumph
all across our land
全国各地
That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.
This is your day. This is your celebration.
And this, the United States of America, is your country.
What truly matters
is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
What truly matters
真正重要的
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten
no longer
.
no longer
不再
Everyone is listening to you now.
You came by the tens of millions to become part of a historic movement
the likes of which
the world has never seen before.
the likes of which
诸如此类的事
At the center of this movement is a crucial
conviction
: that
a nation exists to serve its citizens
. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.
conviction
理念,信念
a nation exists to serve its citizens
国家是为了服务公民而存在的
These are the just and reasonable demands of a righteous public.
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
This American
carnage
stops right here and stops right now.
carnage
残杀,屠杀,川普总统这里用的词很重了。