专栏名称: 恶魔奶爸
为谈笑风生的英语水平而努力
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  恶魔奶爸

从川普总统的就职演讲里,我们能学到哪些英文知识

恶魔奶爸  · 公众号  · 英语  · 2017-01-21 18:12

正文


川普总统今天正式就职,我们来学习一下他的演讲。


演讲全文视频加中英字幕在这里



我这里放下演讲原文,并且稍微讲解下。


川普总统的英语一直都非常简单,所以我这里只挑选出一些我认为有用的短语进行一些注释,大家看着开心就好。


Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.


We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

join in a effort to do sth. 共同努力,一起参与努力

restore promise 恢复承诺,兑现承诺


Together, we will determine the course of America and the world for years to come.

the course of XX的道路

for years to come 未来多年


We will face challenges . We will confront hardships . But we will get the job done.

face challenges 面对挑战

confront hardships 面对困难

注意face和confront,以后如果在一个句子里想用两个“面对”,这两个词可以替换


Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power , and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition . They have been magnificent.

carry out 进行,执行,实行

carry out the transfer of power 进行权力交接

be grateful to 注意这里是to而不是for

transition 交接

throughout this transition 交接过程始终


Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.


For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost .

reap 收割,获得

reaped the rewards 得到报偿

borne bear的过去分词

bear 承担承受


Washington flourished – but the people did not share in its wealth.

share in 分享,分担


Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.

prosper 繁荣,成功,这里指赚大钱,发展好


The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

establishment 权威;当权者;权势集团


Their victories have not been your victories ; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

victory=triumph

all across our land 全国各地


That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.


It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.


This is your day. This is your celebration.


And this, the United States of America, is your country.


What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

What truly matters 真正重要的


January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.


The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer .

no longer 不再


Everyone is listening to you now.


You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

the likes of which 诸如此类的事


At the center of this movement is a crucial conviction : that a nation exists to serve its citizens . Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.

conviction 理念,信念

a nation exists to serve its citizens 国家是为了服务公民而存在的


These are the just and reasonable demands of a righteous public.


But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.


This American carnage stops right here and stops right now.

carnage 残杀,屠杀,川普总统这里用的词很重了。







请到「今天看啥」查看全文