专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
后沙月光  ·  美乌黑幕:他俩是如何结下梁子的? ·  昨天  
主编温静  ·  主编温静丨今天发生了什么? ·  3 天前  
CHINADAILY  ·  跑鞋,是越贵越好吗? ·  3 天前  
河南新闻广播  ·  梁东雁接受纪律审查和监察调查 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240722|20分钟的公园效应影响有多大?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-07-22 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:369 words

难度:★★☆☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 考研 获取2025考研英语、张宇数学、腿姐政治等备考资料

回复“ 四六级 获取四六级历年真题及解析

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“ 阅读原文 ”可获得PDF版内容、 每月文章合集

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

At first glance, organic farming seems like a clear climate win because it doesn’t use synthetic fertilizers, which require lots of energy , and thus lots of fossil fuels, to produce .

乍一看,有机农业似乎是一场明显的气候胜利,因为它不使用合成肥料,而合成肥料需要大量的能源,因此需要大量的化石燃料来生产它。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


There is a new field of medicine that might sound too good to be true . The therapy can reduce stress, lower blood pressure, improve mood, help with sleep and even enhance the immune system, yet there are no pills involved and no side effects. This medical field is called forest medicine, based on the practice of shinrin-yoku, a Japanese phrase that translates to “forest bathing.” Forest bathing is not physical exercise, but rather a form of relaxation while experiencing the forest through all five senses.



有一个新兴的医学领域,听起来似乎好得难以置信。这种疗法能够减轻压力、降低血压、改善心情、帮助入眠,甚至增强免疫系统,但它不需要任何药物,也没有副作用。这一医学领域被称为“森林医学”,根据日语短语“森林浴”而来。森林浴不是体育锻炼,而是通过五官来感受森林从而放松心情的一种方式。

点击此处查看翻译


1. too good to be true 难以置信

点击此处查看词汇词组


Para.2


The idea that being in nature can be therapeutic is not new, but it was only in the last two decades that researchers began documenting the health benefits of forest immersion . Qing Li, a physician and professor at Nippon Medical School in Tokyo, is widely regarded as a founder of the field of forest medicine. He and his colleagues have authored dozens of peer-reviewed papers demonstrating the health benefits of forest therapy.



翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ 东京日本医学院的医生兼教授李青是公认的森林医学领域的开创者。他和他的同事们已发表了数十篇经过同行评审的论文,展示了森林疗法的健康益处。

点击此处查看翻译


1. therapeutic

/ˌθɛrəˈpjuːtɪk/

adj. 治疗的,有疗效的; 使人镇静的,使人放松的; 治疗学的

n. 疗法,治疗药物; 治疗学(therapeutics)

2. document

/ˈdɒkjəmənt/

n. 文件,公文,文献; 证件,单据; (计算机)文件,文档

v. 记录,记载(详情)

3. immersion

/ɪˈmɜːʃən/

n. (做某事的)专心,投入; 浸没,浸泡; 沉浸式语言教学法; 掩始; (基督教的)洗礼,浸礼

点击此处查看词汇词组


Para.3


One meta-analysis of 20 clinical trials found that forest bathing can reduce blood pressure, in some cases with effects on par with antihypertensive agents. Other studies revealed that the practice decreases hormones implicated in metabolic disorders such as obesity and diabetes. Forest bathing has also been shown to lower anxiety and reduce depressive symptoms, and there is also data associating forest immersion to higher levels of anticancer proteins.



一项涵盖20项临床试验的荟萃分析发现,森林浴能降低血压,在某些病例中甚至能与降压药的效果相媲美。其他研究发现,这种做法能够减少与代谢性疾病如肥胖和糖尿病有关的激素水平。研究还表明森林浴能够降低焦虑情绪、减轻抑郁症状,此外还有数据显示森林浴与更高水平的抗癌蛋白有关。

点击此处查看翻译


1. on par with 与…水平相当

2. antihypertensive

/æntɪˌhaɪpərˈsensətɪv/

adj. 抗高血压的

n. 降压药

点击此处查看词汇词组


Para.4


Li’s hypothesis for the wide-ranging effects is that being in a forest decreases stress hormones such as adrenaline and cortisol. The reduced stress response relaxes the brain, reduces blood pressure and impacts other body systems including the endocrine and immune systems.



李青对这些广泛效果的假设是,森林环境可以降低如肾上腺素和皮质醇等压力激素的水平。压力反应的减少能够让大脑放松下来,降低血压,并影响包括内分泌和免疫系统在内的其他身体系统。

点击此处查看翻译


1. adrenaline

/əˈdrɛnəlɪn/

n.  肾上腺素

2. endocrine

/ˈɛndəʊˌkraɪn/

adj. 内分泌(腺)的

n. 内分泌;内分泌腺;内分泌物;激素

点击此处查看词汇词组


Para.5







请到「今天看啥」查看全文