2013年12月14号,奥地利基希多夫的基诺哈克回家后发现他家的Rommba不知为何自己启动,并”爬”到了炉子上,选择烧死自己。当地媒体戏称该扫地机器人受够了家庭琐事,选择自焚。至今仍不知道该机器人发生了什么故障导致自己启动。也许你家的Roomba不止在收集你家的灰尘。
你家的扫地机器人可能不止在收集你家的灰尘
译者:康馨迪
校对:刘 蕊
策划:刘 璠
Your Roomba May Be Mapping Your Home, Collecting Data That Could Be Sold
你的Roomba可能正在绘制你家的地图,收集有价值的数据
本文选自
The New York Times
| 取经号原创翻译
关注 取经号,
回复关键词“外刊”
获取《经济学人》等原版外刊获得方法
Your Roomba may be vacuuming up more than you think.
你的Roomba可能不止收集你家的灰尘。
High-end models of Roomba, iRobot’s robotic vacuum, collect data as they clean, identifying the locations of your walls and furniture. This helps them avoid crashing into your couch, but it also creates a map of your home that iRobot is considering selling to Amazon, Apple or Google.
iRobot公司的机器人吸尘器Roomba的高端型号能够在打扫屋子时收集数据以便记录家中墙和家具的位置。这能够避免他们撞到家里的沙发,但是同时它也绘制了你家的地图,而iRobot公司正打算把该数据卖给亚马逊,苹果,或者谷歌。
Colin Angle, chief executive of iRobot, told Reuters that a deal could come in the next two years, though iRobot said in a statement on Tuesday: “We have not formed any plans to sell data.” (Reuters later corrected its article to say that Mr. Angle was hoping to share the maps free with customer consent, not sell them.)
尽管iRobot公司在本周三发布声明说:‘’我们没有计划卖掉这些数据”,但该公司的CEO科林•安吉尔(Colin Angle)曾在路透社的采访中讲到将在未来两年内达成相关交易。路透社随后修改了它的文章,称安吉尔只是希望在用户同意的条件下免费分享这些地图数据,而不是卖掉它们。
In the hands of a company like Amazon, Apple or Google, that data could fuel new “smart” home products.
这些数据在亚马逊,苹果和谷歌这些公司手里将会催生出新的“智能”家居产品。
“When we think about ‘what is supposed to happen’ when I enter a room, everything depends on the room at a foundational level knowing what is in it,” an iRobot spokesman said in a written response to questions. “In order to ‘do the right thing’ when you say ‘turn on the lights,’ the room must know what lights it has to turn on. Same thing for music, TV, heat, blinds, the stove, coffee machines, fans, gaming consoles, smart picture frames or robot pets.”
iRobot的发言人在一次书面回应中提到:“当我们进入一间房间后,考虑‘应该发生什么’时,从根本上说都取决于这间房里有什么。当你说‘开灯’时,为了正确做出反应,房间必须知道应该开哪些灯。对其他东西,如音乐,电视,暖气,百叶窗,炉子,咖啡机,风扇,游戏机,智能相框,或机器人宠物也是如此。”
But the data, if sold, could also be a
windfall
for marketers, and the implications are easy to imagine. No armchair in your living room? You might see ads for armchairs next time you open Facebook. Did your Roomba detect signs of a baby? Advertisers might target you accordingly.
但是如果数据可以被卖掉,这对于营销人员来说就是一笔
意外之财
,而且后果也不难想象。你的客厅没有扶手椅?那在你下次打开脸书时,就会看到相关的广告。你家里有小孩?广告商也会有针对性地让你看到相应的广告。
winfall
['wɪndfɔl]noun an amount of money that sb / sth wins or receives unexpectedly意外之财;意外获得的东西:
Jamie Lee Williams, a staff lawyer at the Electronic Frontier Foundation, a digital rights group, said information about the size of a home and the amount of furniture in it could allow advertisers to deduce the owner’s income level. Eventually, it might even be possible to identify the brands the owner uses.
一个数字版权组织电子前线基金会(Electronic Frontier Foundation)的专职律师杰米•李•威廉姆斯(Jamie Lee Williams)说有关房屋大小和内部家具数量的信息能让广告商推测出主人的收入水平,甚至可能弄清楚房屋主人使用的品牌。
“Especially combined with other data, this is going to be able to reveal a ton of information about what people’s lifestyles are like, what people’s daily patterns are like,” Ms. Williams said.
威廉姆斯说:“如果再加上其他的数据,就可以详细显示人们的生活方式和日常行为”。
Albert Gidari, director of privacy at the Stanford Center for Internet and Society, said that if iRobot did sell the data, it would raise a variety of legal questions.
斯坦福大学互联网及社会中心(the Stanford Center for Internet and Society)的隐私项目负责人阿尔伯特•吉拉里(Albert Gidari)说一旦iRobot公司卖掉这些数据,将会引发许多法律问题。