专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
鱼羊史记  ·  1426年,明宣宗兴冲冲去看望叔叔,却不想被 ... ·  6 小时前  
上下五千年故事  ·  他破格进入黄埔军校,演讲天才,23岁牺牲,毛 ... ·  昨天  
国家人文历史  ·  晚清的“费洋古”们,在海外经历了什么? ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

端午为什么要吃粽子?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-06-08 07:59

正文

快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:489 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

朋友们端午安康,节日快乐!!

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

By the start of June the S&P 500 had risen by 12% since the beginning of the year, but virtually the entire gain was down to these seven stocks, with the other 493 having collectively moved sideways.

到去年6月初,标普500指数比年初上涨了12%,但实际上全部涨幅都来自这七只股票,其他493只股票则集体横盘整理。

注: move sideways,横盘整理为股市术语。 横盘又称盘整,横盘是指股价在一段时间内波动幅度小,无明显的上涨或下降趋势,股价呈牛皮整理,该阶段的行情震幅小,方向不易把握,是投资者最迷惑的时候。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Each year, at the start of the lunar calendar, billions of Asians welcome the Lunar New Year by eating lucky foods like dumplings, noodles and pomelos for wealth, longevity and happiness, respectively. As at most other Chinese celebrations, food plays an important role in the celebrations of the Dragon Boat Festival.



每年农历伊始之日,数十亿亚洲人都会通过吃饺子、面条和柚子等祈愿财富、长寿和幸福等寓意好运的食物来迎接农历新年。与大多数其他中国节日一样,食物在端午节的庆祝活动中发挥着重要作用。

点击此处查看翻译


1. pomelo

/ˈpɒmɪˌləʊ/

n. 文旦,柚子

点击此处查看词汇词组


Para.2


Falling on the fifth day of the fifth month of the Chinese lunar calendar, the Dragon Boat Festival (known in Chinese as duanwu jie) is usually celebrated at the start of summer. This year's festival will be on June 10, and as in all years since the early fifth and sixth centuries C.E., scores of people of Chinese descent will be heading out to the nearest body of water for dragon boat races, a competitive water sport with decorative boats and paddles. During the festivities, these large, tetrahedral-shaped dumplings can be found freshly steamed or boiled—hanging by a string from ceilings of bakeries, restaurants and even grocers— enticing passers-by to stop and buy a bunch for family and friends.



中国农历五月初五是端午节(中文名为端午节),通常在立夏之初庆祝。今年的端午节在 6 月 10 日,就像自公元五世纪和六世纪初以来的每一年那样,大批华裔后代将前往最近的水域参加龙舟比赛,这是一项用经过装饰的船和浆板进行的水上竞技比赛。在节日期间,人们可以在面包店、餐馆甚至杂货店的天花板上看到这些刚蒸好或煮熟的大个的四面体形状的“饺子”,它们用一根从天花板上掉下来的绳子拴着,吸引路人驻足给家人和朋友买上一扎。

点击此处查看翻译


1. tetrahedral-shaped 四面体形状

2. ceiling

/ˈsiːlɪŋ/

n. 天花板,吊顶; 上限,最高限度; 最高飞行限度,升限

3. entice

/ɪnˈtaɪs/

v. 诱使,引诱

点击此处查看词汇词组


Para.3


The origins of the Dragon Boat Festival go back long before the fifth century, to when Qu Yuan (340-278 B.C.E.), generally seen as China’s first known poet, lived and China was made up of independent states all vying for power. A deeply patriotic statesman and chief advisor to the Chu Kingdom, Qu Yuan warned his emperor of a looming military takeover by the imperial Qin dynasty. The emperor’s court saw his warnings as disloyalty, and the emperor sent Qu Yuan to exile. Legend has it that Qu Yuan, disheartened by his government’s lack of trust, took a large stone, tied it to his waist and drowned himself in the Miluo River after the Qin overthrew the Chu capital a few years later.



端午节的起源可追溯至五世纪以前,当时屈原(公元前 340-278年)被普遍认为是中国已知的第一位诗人,生活在各独立国家割据混战时期的中国。屈原是一位极具爱国主义精神的政治家,也是楚国的首席大臣,他曾警告楚国君主秦国即将发起军事夺权。楚王的朝廷认为他的警告是不忠的表现,君主下令将屈原流放。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~

点击此处查看翻译


1. vie

/vaɪ/

v. 争夺,激烈竞争

2. looming

/luːm/

adj. (不希望或不愉快的事情)迫近的,逼近的

v. (突然地)出现; 赫然耸现; 逼近(尤用于不好或吓人的事物)(loom 的现在分词)

3. imperial

/ɪmˈpɪərɪəl/

n. (在下唇下的)尖胡须; 纸张尺寸; 特等品

adj. 帝国的,皇帝的; 宏伟的,华丽的; 专横的,飞扬跋扈的; (度量衡)英制的

点击此处查看词汇词组


Para.4


“The death of Qu Yuan occurred on the fifth day of the fifth month,” says Kam Louie, a Sinologist at the University of Hong Kong and Australia’s University of New South Wales. “People were said to have been so grief- stricken that they decorated their boats with dragon heads and tails and raced around the river to try and find his body while drumming and yelling to make a lot of noise to prevent his body from being eaten by fish and other sea creatures.”



“屈原的逝世发生在五月初五,”香港大学和澳大利亚新南威尔士大学的汉学家甘路易说。“据说人们当时悲痛欲绝,用龙头和龙尾装饰了他们的船只,在江上来回奋力划行,试图找到他的遗体,同时击鼓并喊叫,发出很多噪音,防止他的遗体被鱼和其他海洋生物啃食。”

点击此处查看翻译


1. stricken

/ˈstrɪkən/

adj. 受灾的,患病的,受困扰的; (脸或表情)非常悲痛的,极其忧伤的

点击此处查看词汇词组


Para.5








请到「今天看啥」查看全文