All Watched Over By Machines Of Loving Grace
慈爱的机器照看一切
译者:拙尘 原文作者:Richard Brautigan
I like to think
我想要有
(and the sooner the better!)
(越快越好!)
of a cybernetic meadow
一片赛博草地
where mammals and computers
动物和计算机们
live together in mutually programming harmony
生活在共同编写的和谐中
like pure water touching clear sky.
就像纯净的水触摸清澈的天空
I like to think
我想要有
(right now, please!)
(就在当下!)
of a cybernetic forest
一片赛博森林
filled with pines and electronics
长满松树和电子设备
where deer stroll peacefully past computers
安然的鹿群从计算机旁走过
as if they were flowers with spinning blossoms.
彷佛它们是盛开的花朵。
I like to think
我想要有
(it has to be!)
(必须如此!)
of a cybernetic ecology
一个赛博生态
where we are free of our labors
我们无需劳作
and joined back to nature,
只管回归自然
returned to our mammal brothers and sisters,
重返我们的兄弟姐妹中
and all watched over
而慈爱的机器
by machines of loving grace.
照看一切
·感谢译言团队译制