专栏名称: 谈日录
给你一个不一样的日本。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  谈日录

美食 | 介绍一种日本美食——“大学芋”,其实就是中国的......

谈日录  · 公众号  ·  · 2017-08-17 17:50

正文

日语中“ ———读作 いも(imo) ,说起日本人对这个字的理解,大体是指 具有可供食用块根或地下茎的一类植物 的总称。



个人感觉有点像中国的“薯”,或者说是“薯芋类植物”。 在中国提起“芋”,大多会想起芋头。



而日本的“芋”,很多食物的名字里都有。


比如芋头叫作—— 里芋(sato imo) 、山药叫作—— 長芋(naga imo) 马铃薯叫作—— じゃがいも(jyaga  imo) ,关于马铃薯的日语语源有很多说法。


有一种最有力的说法——马铃薯最开始是印度尼西亚人传入日本的,于是就取其首都 雅加达(jakarta) 前面的读音,变成了和式的日语。



前段时间小谈在一档综艺节目中看到日本有一种食物叫做—— 大学芋 ”。



里面的“ ”指的是红薯—— さつまいも(satsuma imo)。


这种食物简单来讲就是用糖蜜拌制而成的煎地瓜,额......突然感觉有点熟悉, 这难道不就是传说中的拔丝地瓜吗!


为什么到了日本叫这个名字呢? 又和“大学”有什么关系呢? 有关这个语源有两种说法。



第一种是说因为在大正到昭和时期,东京的神田地区有一条学生街卖这种食物, 在当时的大学生中十分流行 ,所以起名——大学芋。




还有一种说法是当时的 东京帝国大学 (今东京大学)中的贫困大学生,售卖这种食物来 筹集学费 ,于是就取了“大学”二字。




这种食物很可能是从中国传过去的。1912年在日本出版的 中华料理小册子







请到「今天看啥」查看全文