专栏名称:
推广翻译技术,服务翻译企业,提升翻译价值,促成翻译交易,培育翻译人才,整合翻译资源
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  › 

在翻译圈混,该如何让自己变得强大?

 · 公众号  ·  · 2022-07-16 10:10

正文

点击蓝字  关注艺果




学习可以让人变得强大

BUT,只学不练怎么破?

快来翻译技术暑期金牌集训营~



和同事同门合译大部头的书,却苦于没有办法保证质量?
听到别人谈论DTP,CAT,MTPE,你却只能抬头仰望?
想花心思提高技术素养,却又找不到“大神”在旁?
只剩一个人黯然神伤,频频感叹这不是我的职场......
没关系,这个暑假,
特邀学界业界名师、大咖、一线专家为你的翻译技术之旅保驾护航~
就在7月22日-7月31日, 翻译技术与翻译管理暑期集训营 来啦!

招生对象

翻译和语言类专业师生
翻译从业者
翻译技术爱好者


授课特色



学界业界大咖授课+答疑 带你学习翻译技术知识、了解行业发展!
团队竞赛+讲师辅导 带你学到“真材实料”,留住知识!

团队协作实战+导师点评 众多翻译专业同学、翻译技术爱好者陪你一起进步~



实训目标

CAT工具

熟练掌握 RWS Trados、memoQ 及其项目应用、语料对齐、术语提取、在线协同翻译(RWS Groupshare、memoQ Server)。

机器翻译译后编辑

集训后能达到 10000字 /天/人或以上,实训期间至少完成 4万字 的PE实践。

DTP排版

掌握标准排版流程并熟练掌握Microsoft Office、Adobe Acrobat Pro及Abbyy Finereader等排版软件,并达到PDF转排Word 100-120页 /天/人,实训期间至少完成 300页 PDF排版。

项目管理
能够组织 中、大型翻译项 目并按时完成任务,能够进行在线服务器项目管理(RWS Groupshare、memoQ Server)。


集训收获

●   熟练掌握多款主流CAT工具  深入理解翻译技术概念及发展概况

完成40000字+译后编辑量 熟练掌握机器翻译译后编辑模式
完成300页+PDF排版工作 熟练掌握复杂项目DTP排版技能
提升中大型翻译项目管理力 熟练掌握大型翻译项目管理与协作

无死角把控翻译工作全流程 全面了解语言服务行业发展概况




同时 ,还将会有以下收获:

●   讲师课件

●   实操案例

●   180天课程回放(小鹅通)

●   获得“翻译技术与项目管理集训营”研修证书及学时证明


此外 ,加入翻译技术学习微信群,还可以有以下福利:

●   技术达人助教答疑

●   业界名师交流互动

●   翻译技术资源共享

●   定期技术知识推送







请到「今天看啥」查看全文