专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【K宝学堂翻译练习之五十九】长难句解析

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-07-12 06:00

正文


170


在一个人奋斗的道路上,你也许会孤单寂寞,可是别忘了,朋友的祝福还在,父母的叮咛还在,对希望的追求还在,至少你的信仰还在。那么再苦再累算什么,你将永远不会孤独,你将永远的走下去。(喜欢这句话~你还有我~)

1

名人名言

这里是名人名言可以积累着用到作文里哦~~加分项哦~~同时,我们可以在这里展开思维,摸索意译的感觉。

“Most people have to get to a point where they don’t have a choice before they’ll change something.”

– Serena Mackesy, Writer

「大部份的人必须等到没有其它选择才会做出改变。」

– 瑟琳娜‧麦卡钖 (作家)


瑟琳娜‧麦卡钖 是英国记者,替各大新闻媒体撰稿,她以 Alex Marwood 为笔名出版了小说《坏女孩》,成为口耳相传的销畅书,并翻译成 17 种语言,接着出版《杀手在隔壁》,赢得美国亚马逊书店读者五颗星的最高评价。

@本栏目由小太阳Kiki赞助

2

句子君

这里是昨天的句子吼~~~

A controversy over whether Donald Trump gave classified information about the risk of IS using laptops against aircraft to Russia’s foreign minister, Sergei Lavrov, last week, may also have had an impact on the debate, and helped airlines to avoid a wider ban for now.

(读者试译).

3

分析君

这里是K宝做的解析哈~~~昨天不懂的可以来这里看哈~

  1. 主句主语A controversy,谓语may have和helped

  2. whether引导的同位语从句,

  3. 遇到不拘一格的插入语,人名的往前靠拢,日期的前后都试一下,不过还有一个老司机的说法,就是插入语反正也不重要,真搞不定,就扔了……

4

意思君

这是K宝的翻译吼~~~如果有不同意见的,给K宝留言,我看到了会回复的~~~

A controversy over whether Donald Trump gave classified information about the risk of IS using laptops against aircraft to Russia’s foreign minister, Sergei Lavrov, last week, may also have had an impact on the debate, and helped airlines to avoid a wider ban for now.

关于上周川普是否向俄罗斯外长Sergei Lavrov提供了保密情报的争议可能会对电子产品上机禁令的讨论产生影响并有利于航空公司避免眼下扩大化的禁令,而争议中的保密信息是关于IS组织利用笔记本电脑发动航空恐袭威胁的.


大家好,背景回来了

如果发现翻译的时候语序不好堆砌,特别是连续多个偏正短语,那就需要调节语群结构了,特别是次要定语、同位语的前后移动。

Cream的观点很简单,撇除语义情感而言,语义传达是以文句的主干为核心的,这也是为什么每次解析的时候都会首先找主语,谓语,其次的定语、状语和同位语,都是可以斟酌的。

另外,看见昨天有的亲翻译成袭击拉夫罗夫的,看来你们都得补习国际政治啊,山姆大叔有所谓的是袭击的情报泄露给谁,实际上 对于美国佬而言袭击谁都没所谓,袭击拉夫罗夫那就更好了 ,拉夫罗夫是普京大帝的头号铁杆啊,这川普不是在拆自家台嘛。


5

K宝学堂

这里K宝会每天更新些有用的东西,主要涉及1. 翻译的原则(会有练习的句子,如果么太多人参与的话,就不弄句子啦~~~)2.高级单词的替换(为作文做好准备)3.一些基本的作文用句(俗称是作文模板?!在加上自己的积累应该会形成自己的写作模板吧~~~所以不能称作作文模板吼!)4.一些app的测评&推荐(比如那个拖了很久的背单词app)5.一些资源的利用还有各种方法论吧(各种杂七杂八的东西,总之是有用的!)以上内容每天至少涉及一项吼~~~

来,我们一起飞啊~

02年阅读真题

And thanks to the continual miniaturization of electronics and micro-mechanics, there are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy—far  greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.


结构简析:

there be句型,定语从句,还有适量的新词,完美的例句


Cream的试译:

并且得益于电子产品小型化和微型机械,能够以亚毫米级精度施行脑科和骨科手术的机器人系统已经出现,远远超过高度熟练的外科医生们单纯用手所能达到的精度。



K之论







请到「今天看啥」查看全文