专栏名称: 英文短篇小说
每周推送一篇英文短篇小说
目录
相关文章推荐
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  4 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  1 周前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  1 周前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3106:Why do ... ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  英文短篇小说

松溪镇的寡妇(4-大结局)

英文短篇小说  · 公众号  · 英语  · 2017-04-12 11:31

正文

“你们是一伙的!”桑德拉·梅低声说,“你们两个。”

“吉姆死了,一分钱都没给我留下!”洛蕾塔厉声说道,“那些钱是你欠我的。”

“为什么吉姆要留给你东西?”桑德拉·梅一脸疑惑,“为什么……”但是看到对方脸上会心的微笑,她说不出话来了。

“你和我丈夫吗?”桑德拉·梅喘着气说,“你们俩勾搭在一起?”

“过去三年,亲爱的,难道你从来都没注意到,我们俩会在同一时间出城?我们会在同一晚上加班?吉姆为我准备了一笔钱!”洛蕾塔痛痛快快地说了出来,“他只是死前没有机会把钱给我。”

桑德拉·梅踉踉跄跄地往后倒在沙发上,“股份……为什么,我信任你啊,”她低声说,“律师问我信任谁,你是我想到的第一个人!”

“就像我信任吉姆,”洛蕾塔反驳道,“他不停地说,他会把钱给我,他会为我开个账户,他会给我买套不错的房子,我可以去旅行……但是他后来死了,没给我留下一分钱。我等了几个月,然后打电话给纽约的比尔。我把你和公司的一切都告诉了他。我知道周日你会去松溪俱乐部。我们想他可以来这里,到那个可怜的寡妇面前做下自我介绍。”

“但是,你们的姓氏不一样啊。”她冲罗尔斯顿说,拿起他的一张名片,看了洛蕾塔一眼。

“嘿,这个不难搞清楚,”说着,他举起两个手掌,“这是假的。”他笑了起来,仿佛在说这也太显而易见了,甚至不值一提。

“我们把公司卖掉时,亲爱的,你会得到一些东西,”洛蕾塔说,“你别为此担心,算是对你过去六个月当总裁的酬谢。现在,你为什么不回家去?哦,对了,以后我不叫你杜蒙特夫人了,你不介意吧,桑迪?我真讨厌——”

办公室的门突然打开了。

“桑德拉·梅……你没事吧?”一个大块头男人站立在门口,手里握着手枪。是县警长博·奥格登。

“我很好。”她对他说。

他看着罗尔斯顿和洛蕾塔,他们也不安地盯着他,“他们就是了?”

“没错。”

“我接到你电话就赶过来了。”

罗尔斯顿皱皱眉头,“什么电话?”

奥格登警告说:“把手放在我看得见的地方。”

“你他妈的在说什么啊?”罗尔斯顿怒问。

“我让你说话放尊敬点,先生,你不想让你的问题变得比现在更糟糕吧。”

“警官,”洛蕾塔用非常平静的口吻说,“我们只不过在这里做了些交易,没有别的。一切都很合法。我们拿到了合同、文件和一切。因为债务问题,杜蒙特夫人以10美元的价格把公司卖给我,她认为我和我哥哥能够让公司起死回生。我为她丈夫工作了这么多年,对公司十分了解。她自己的律师做的这笔交易。她是公司的前雇员,我们会结算给她一笔钱。”

“好吧,随你们怎么说。”奥格登心不在焉,扭头看向走进办公室的年轻副警长。

“对上号了。”留着平头的副警长汇报道。

奥格登朝洛蕾塔和罗尔斯顿点了点头,“把他俩都铐上。”

“好的,博。”

“铐上我们?我们什么也没做!”

奥格登在桑德拉·梅旁边的椅子上坐下,严肃地说:“我们找到了,但不是在树林里,在洛蕾塔家的后门廊下面。”

桑德拉·梅伤心地摇摇头,抽了一张面巾纸擦了擦眼睛。

“找到什么了?”罗尔斯顿厉声问道。

“最好还是坦白吧,你们两个。整个事情经过我们都知道了。”

“什么事情?”洛蕾塔对桑德拉·梅吼道。

她深吸一口气,平复好心绪后才答道:“我觉得事情有些不对劲。我知道你们两个想合伙骗我——

“而她只是个可怜的寡妇,”奥格登小声说,“太可耻了。”

“所以我今早上班前给警长打电话,把我的怀疑告诉了他。”

 “警长,”洛蕾塔胸有成竹地说,“你犯了一个大错,是她自愿把股份转让给我的。不是诈骗,不是——”

警长不耐烦地举起一只手,“洛蕾塔,你是因为对吉姆干的事而被逮捕,不是因为诈骗或别的。”

“对吉姆干的事?”罗尔斯顿看着频频摇头的妹妹问道,“这到底是怎么回事?”

“你杀害了吉姆·杜蒙特,因此被捕了。”

“我没有杀任何人!”罗尔斯顿大声说。

“对,是她干的。”奥格登朝洛蕾塔点点头,“这让你成为共犯,你很可能也犯了共谋罪。”

“不!”洛蕾塔尖叫道,“我没有杀人。”

“一个年轻人在比林斯湖畔有座小屋,两周前他告诉警方,万圣节前夕他看到杜蒙特先生带着一个女人去钓鱼。他没大看清楚,但他说,看上去那女人手里拿着一根棍子或树枝。这家伙也没多想,然后有一段时间不在镇上。不久前他回来了。就在上个月,他听说吉姆死亡的消息,给我打了电话。我跟法医谈过,他说,杜蒙特先生不太可能在跌落进湖里时撞到头部,也许是被人击中后推下了水。于是我把此案当作谋杀案重新展开调查。一个月以来我们一直在寻找目击证人,进行取证。虽然这看上去绝对是一起谋杀案,但我们找不到凶器。杜蒙特夫人今早打电话说了你们俩和这个骗局的事,这似乎是一个不错的杀人动机。我让地方法官签发搜查令。洛蕾塔,我们在你家门廊下面找到了杜蒙特先生用来敲打鱼头的木棍,上面有他的血迹和头发。哦,我还找到了你袭击他时戴的手套,女士手套,挺时尚的。”

“不!不是我干的!我发誓。”

“给他们读一下他们的权利,迈克,好好读,我可不想留下任何漏洞。把他们从这里带走。”

罗尔斯顿喊道:“不是我干的!”

副警长按照指示把他俩带了出去,奥格登警长对桑德拉·梅说:“他们都这么说,真是有趣,破纪录了。‘不是我干的,不是我干的。’现在我对这一切感到非常抱歉,桑德拉·梅。你刚刚失去丈夫已经够痛苦了,还得再听这么多废话。”

“没关系,警长。”桑德拉·梅一边说一边用面巾纸仔细擦拭眼睛。

“我们还会做个笔录,但这不是急事。”

“什么时候都行,警长,”她坚定地说,“我希望那些人从我眼前永远消失。”

“我想他们要在牢中度过余生了。祝你愉快。”

警长离开后,桑德拉·梅独自久久站在那里,看着丈夫几年前拍的一张照片:他手里提着一条钓上来的大鲈鱼,可能在比林斯湖吧。然后,她走进外间办公室,打开迷你冰箱,给自己倒了一杯甜茶。

回到吉姆的,不,她的办公室,她在皮椅上坐下来,慢慢转动椅子,听它发出吱吱的声响,这个声音她现在已经很熟悉了。

她心想:嗯,警长,你几乎说对了。

只有一点不对,那就是桑德拉·梅对吉姆和洛蕾塔的事一直都心知肚明。她已经习惯了丈夫身上的松脂味,但从来闻不惯他身上那股廉价香水味。每天晚上他爬到床上时,累得连吻她的力气都没有了,而那股味道就像杀虫剂一样在他身上久久不去。(“男人一周要你的次数少于三次,桑德拉,你最好开始想想为什么。”谢谢你,妈妈。)

因此,当吉姆·杜蒙特去年10月驱车去比林斯湖时,桑德拉·梅跟踪他,当面质问他和洛蕾塔的风流事。他承认之后,她说:“谢谢你没有说谎。”随即一棍击碎他的头盖骨,把他踢到冰冷的湖水中。

她以为事情就这样结束了。吉姆的死亡被认定是场意外,每个人都会把它忘了——直到那个住在比林斯湖畔的年轻人向警方报告,说他看到吉姆死前和一个女人在一起。桑德拉·梅知道警方迟早会查到她的头上来。

终身监禁的威胁——而不是公司的困境——才是她面临的真正风险,为此她祈祷能有帮助“从天而降”。(至于公司?谁在乎呢?保险金的总数额接近100万美元。有了这笔钱,她会很开心地看着杜蒙特公司破产,也甘愿放弃吉姆为他干瘦的小荡妇藏起来的钱。)她怎么才能让自己免于牢狱之灾?但随后罗尔斯顿的出现给了她答案。他太狡猾了。她感觉这是个骗局,而且没花太多时间就查出了他和洛蕾塔的关系。她知道他们谋划要从她这儿把公司弄走。

于是她想出了自己的计划。

桑德拉·梅现在打开办公桌最底层的抽屉,拿出一小瓶肯塔基波旁威士忌,往冰茶里倒了足有三指头深的量。她重新坐回到丈夫以前的椅子上,现在椅子完全是她的了,望着窗外。马上会有一场春季暴风雨,外面黑压压的松树被风吹得东倒西歪。她心里对罗尔斯顿和洛蕾塔说:我从没把我妈妈警句的剩余部分告诉你们,是吧?

“亲爱的,”老太太对女儿说,“南方女人必须比她的男人强。她还要比男人更足智多谋。而且,咱们私下说,还要比男人更诡计多端才行。不管你做什么,不要忘了这点。”

桑德拉·梅·杜蒙特喝了一大口冰茶,然后拿起电话,拨通了旅行社的热线。

(完)


任爱红/译(译文刊登于《译林》2017年第2期)


推荐文章
清晨朗读会  ·  渊源直播
4 天前
清晨朗读会  ·  渊源直播
3 天前
清晨朗读会  ·  渊源直播
1 周前
清晨朗读会  ·  渊源直播
1 周前
清晨朗读会  ·  清晨朗读3106:Why do leaves change color?
1 周前
学生时代  ·  想知道你们这种男朋友都上哪找的
7 年前
戴绿帽的单身狗  ·  VOL.136 - 你是不是爱上他了?
7 年前
金融法视界  ·  【荐文】万达融创交易的背后
7 年前