最近隔壁试译宝最近最近上线了新课程——“中式英语诊与疗(时政篇)”,以时政用语的中英翻译为主要内容,帮助英语和翻译学习者纠正“中式英语”。
中式英语确实棘手,为啥呢?因为语法,甚至语义全都正确,但是native speaker就是不那么说,就是不那么写,举两个例子:
【例1】:
中式英语:We must make an improvement in our work.
修改:We must improve our work.
【例2】:
中式英语:That theory too is a valuable ideological treasure of the Party.
修改:That theory too is an ideological treasure of the Party.
为什么用“make”不行,为什么需要把“valuable”去掉?真的是很麻烦,所以小编对这个课程很感兴趣,去瞧了瞧,发现课程是这样的:
主讲老师:杜争鸣教授
苏州大学外国语学院翻译系教授,硕士研究生导师。西安外国语大学1982年本科毕业,1989年在同校获英语语言文学硕士学位。1999年至2000年在北京大学外国语学院攻读翻译方向博士,同时担任北京新东方学校首任翻译主讲。长期从事翻译实践,教学与研究,语言教学法研究。主讲英汉对比研究,高级笔译,高级口译等研究生与本科生专业课程。在国内外出版专著、译著及论文约60种。主编The Chinese Way 系列丛书。目前担任英国Cambridge Scholars Publishing 特邀中国图书组稿编辑与主编。
主要著作:
《语言,翻译,文化》, 东南大学出版社,2006
《翻译策略与文化》,中国经济出版社,2008
《自然英语学习法》,中国经济出版社,2008
《英汉互译原理与实践教程》,中国经济出版社,2010
《时政用语中译英释例》,外文出版社,2014
The Chinese Language,五洲传播出版社,2010
JimmyDu’s Essential Chinese, Cambridge Scholars Publishing, 2015
ChineseLanguage Demystified, Cambridge Scholars Publishing, 2015
课程内容:翻译实训+直播授课
课程共将持续12周,4月5日正式开课,
每周,学员们都需要通过一定量的练习来攻克时政翻译中的一个难点,这也是这个课程的特色——练讲并重,学生完成翻译后,杜争鸣老师和助教老师们会给予点评,让学生感受犯错和被纠错的过程,在练习和反馈中获得成长,试译宝的智能打分会让学员直观地了解自己的翻译水平和成长轨迹。
杜老师会全程提供直播授课,除第一周为周五(4月7日)进行集中讲评外,每周周三晚7点至9点为杜老师授课时间,在直播中可以现场提问,老师会知无不言,言无不尽。
课程大纲:
第一周:社会制度与意识形态关键词
第二周:主题突出与主语突出的话语结构
第三周:语言表现的动态和静态
第四周:语言表述中的抽象概括与形象具体
第五周:主观与客观视角、并列意合与形象具体
第六周:积极修辞与消极修辞(上)
第七周:积极修辞与消极修辞(下)
第八周:语言表达中的重复、省略与指代
第九周:语境与搭配依赖造成的翻译变化
第十周:词语语用与翻译变通的多视角辨析实例
第十一周:不同译文的选择与对比参考(上)
第十二周:不同译文的选择与对比参考(下)
这么的课程,攻克“中式英语”不在话下,自然得为咱们的粉丝谋一份福利,别的都是虚的,省钱才是真的,奉上51Tra粉丝专用优惠码:9a0efa151d5f
优惠码使用方法:
进入试译宝“中式英语诊与疗(时政篇)”专区(http://shiyibao.com/KillingChinglish),在课程页面点击“立即加入”:
在付款对话框中输入优惠码(9a0efa151d5f)之后点击“使用”,则价格会直接变成1350元。(PS:课程原价1999元,前50名报名享受快手优惠,直降499元,使用优惠码直降649元)
点击“阅读原文”,进入课程专区页面,现在动手,马上省钱。