不晓得大家看电影时候最关注的是什么捏?
本诺每次看电影啊,都会盯着字幕一直一直看,边看边琢磨字幕组的翻译~
于是乎,笑点经常跟左右邻搭不上啊~
最近跟男票讨论了一下这个奇葩的习惯,票也反馈是个很有趣的学英语方法~
作为一个听票话的乖乖女,本诺决定写个
“跟着字幕组学英语”
系列,扒拉一些有趣的、诡异的、啼笑皆非的、值得学习的或者眼前一亮的字幕跟大家一起分享!
第一弹献给2017年诺的最爱:
《羞羞的铁拳》
1.
要说这个电影真的是良心作品,连字幕都翻译的甚是用心。先来放几个.....羞羞版~
这个场景记得吧?马小和爱迪生换身体晕倒之后在医院醒来,发现自己好像变成了女人。掀开被子确认一下,惊恐大叫:
哪去了
贼惊恐,贼害怕,贼震惊那种。这句翻译并不难,
WHERE DID IT GO
亮点在于,为了强调语气,全部字母都用了大写!!! 只看字母都有着不小的冲击力,配上马丽的嗓音,赞爆了!
噗哈哈,这个超级逗,马小跟爱迪生交换身体后互损,身为体育记者的马丽在有用比赛现场拔了运动员的小裤裤,并且大叫:
闪光弹
哈哈哈哈哈哈
翻译选了flash这个词。这个词可厉害了,词性有:名次动词形容词,其中动词即是及物动词也是不及物动词~
另外,字幕组没有直接译成 flash bomb,而是Mr. Flash, 哈哈,妙哉妙哉~
小毛蛋
Hairy balls
只能说,balls用的很准确了,至于为什么.....不告诉你,自己度娘去
【诺诺羞愧的跑掉了】
2.
下面进入正经八百学习时间~
女主:马小
女主爸爸: 马东
二人关系:贼不好
原因:见剧
马小和爱迪生交换身体后,马小(actually is 爱迪生)叫了一声爸,然后有了下面的对话: