专栏名称: 生草字幕组
微博、b站、抖音、头条@生草字幕组。请关注微博,其他平台发视频被限制得厉害。本字幕组不用爱发电,是组长付费请组员翻译的字幕组。请大家多多支持,多多打赏。小草的成长需要大家,谢谢!PS:记得把我设置为星标哦!
目录
相关文章推荐
书单来了  ·  我就是胖着玩玩! ·  3 天前  
十点读书  ·  一个家庭的福气,看房子就知道 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  生草字幕组

250311&250312双语新闻。日本人抢购垃圾袋

生草字幕组  · 公众号  ·  · 2025-03-12 23:05

正文

【中日双语】我们日本人就是这样,听风是雨就喜欢抢购。日本垃圾袋价格暴涨3倍,引发日本民众抢购囤货。日本老奶奶「这天杀的日子可咋过哟!」

茨城県潮来市。“井戸端会議”で話題となっていたのが…

「4月の1日くらいから上がる」

「じゃあ買っておかないとダメだな」

生活必需品のゴミ袋。潮来市では、市が指定した有料のゴミ袋を使う必要がありますが、資源物専用のゴミ袋が来月1日から値上げとなるのです。原材料などの高騰が理由で、値上げはやむをえないことですが…

──3倍近くになるんですよ、値段が。

潮来市民

「3倍も?」

「自分の庭ほって埋めるしかないかな」

──何を?

「ゴミを」

ビン ペットボトル用10枚入りを「84円」から「270円」に。プラスチック ビニール類用も「63円」から「170円」と一気に3倍近くも値上げになるのです。

潮来市民

「高いですよ。100円上がるのはいいけど。徐々に上げていくのはいいけど、一気に。年金生活はっきり言って大変」

しかし、この値上げが想定外の事態を招くことに…。

潮来市民(80代)

「お1人様何袋までって売っていた。今までの値段で。みんな買うわ買うわよ、すごかった」

──すごかった?

潮来市民(80代)

「今はないよ」

値上げ前のゴミ袋の争奪戦が勃発。店頭からゴミ袋が次々と消えているというのです。市内のドラッグストアを訪ねてみると…

記者

「売り切れていますね」

値上げをしない燃やせるゴミ用は大量にある一方、値上げをする資源物専用のゴミ袋はずっと売り切れ。今後の入荷も読めない状況に。

ヤックスドラッグ潮来店 店舗スタッフ

「買い占めていく方はいました。カゴいっぱいに入れている方とかいたので」

お客さん

「日本人の常ですよね。何でもそう。トイレットペーパーがなくなるといえば、うわっと集まって。とにかく買わないといけない」

番組が調べたところ、市内のスーパーやコンビニ、ドラッグストア、ホームセンターの18店舗で売り切れ。2店舗で個数を制限して販売をしていました。そのため…

潮来市民(80代)

「金持ちの人は少し入れて出すけど、私はもったいないから詰めるもん」

袋がパンパンになるまでゴミをためて、少しでも節約をしようという人も。

潮来市民(80代)

「よく入れればいっぱい入るんだよ。もったいないじゃん。年金暮らしで出せないよ、この物価高で。本当にどうして暮らすんだと」

市には「近所で購入できない」「なくなるのを想定できなかったのか」などの苦情や問い合わせが。一部の資源ゴミは、市販の透明の袋でも捨てられるよう対策するとともに、ゴミ袋の過度な購入を控えるよう呼びかけています。

茨城県潮来市。

茨城县潮来市

“井戸端会議”で話題となっていたのが…

在“街坊茶话会”上成为热议话题的是

「4月の1日くらいから上がる」

4月1日左右起要涨价了

「じゃあ買っておかないとダメだな」

那得囤点了啊

生活必需品のゴミ袋。

生活必需品的垃圾袋

潮来市では、市が指定した有料のゴミ袋を使う必要がありますが、

在潮来市 居民必须使用市政府指定的收费垃圾袋

資源物専用のゴミ袋が来月1日から値上げとなるのです。

专用于资源垃圾的垃圾袋将从下个月1日开始迎来涨价

原材料などの高騰が理由で、値上げはやむをえないことですが…

虽然由于原材料等成本的飙升 涨价属无奈之举

──3倍近くになるんですよ、値段が。

价格要涨近3倍

「3倍も?」

居然3倍?

「自分の庭ほって埋めるしかないかな」

那只能挖了埋自家院子里了

──何を?

啥东西?

「ゴミを」

把垃圾

ビン ペットボトル用10枚入りを

罐头 塑料 玻璃瓶用的10袋一捆的垃圾袋

「84円」から「270円」に。

从84日元(4.1人民币)涨到270日元(13.2人民币)

プラスチック ビニール類用も

用于装塑料制品 塑料类的垃圾袋

「63円」から「170円」と

也将从63日元(3人民币)涨到170日元(8.3人民币)

一気に3倍近くも値上げになるのです。

一下子涨到近3倍

「高いですよ。100円上がるのはいいけど。

太贵了 涨个100日元倒是还好

徐々に上げていくのはいいけど、一気に。

逐渐涨的倒是还好 它是一下子涨的

年金生活はっきり言って大変」

靠养老金过日子 老实说太难了

しかし、この値上げが想定外の事態を招くことに…。

然而这次涨价还引发了意想不到的事态

「お1人様何袋までって売っていた。今までの値段で。

限购每人只能买指定数量的垃圾袋 按现在的价

みんな買うわ買うわよ、すごかった」

大家都去抢购了 好厉害

──すごかった?

这么厉害吗

「今はないよ」

现在都断货了

値上げ前のゴミ袋の争奪戦が勃発。

爆发了涨价前的垃圾袋争夺战

店頭からゴミ袋が次々と消えているというのです。

店里的垃圾袋逐渐卖光了

市内のドラッグストアを訪ねてみると…

拜访市内的药妆店

「売り切れていますね」

卖完了呢

値上げをしない燃やせるゴミ用は大量にある一方、

不涨价的可燃垃圾袋仍然有大量库存

値上げをする資源物専用のゴミ袋はずっと売り切れ。

而即将涨价的资源垃圾专用袋则一直缺货

今後の入荷も読めない状況に。

后续的补货情况也无法预测

「買い占めていく方はいました。

有人在大量囤货

カゴいっぱいに入れている方とかいたので」

因为有人买了装满整个篮子的垃圾袋

「日本人の常ですよね。何でもそう。

日本人的沙雕日常 买啥都这样

トイレットペーパーがなくなるといえば、うわっと集まって。

只要一听说厕纸要缺货 就一蜂窝冲上去

とにかく買わないといけない」

总之抢购了再说

番組が調べたところ、市内のスーパーやコンビニ、

据节目组调查发现 市内的超市和便利店

ドラッグストア、ホームセンターの18店舗で売り切れ。

药妆店 家居中心等18家店铺都卖断货了

2店舗で個数を制限して販売をしていました。

有2家店铺实施了数量的限购

そのため…

因此

「金持ちの人は少し入れて出すけど、私はもったいないから詰めるもん」

有钱人垃圾袋没装多少就扔了 我为了不浪费把袋子装满

袋がパンパンになるまでゴミをためて、少しでも節約をしようという人も。

甚至还有人为了稍微节约点 把垃圾袋装到爆满才肯扔

「よく入れればいっぱい入るんだよ。もったいないじゃん。

塞得好就能装不少 不能浪费

年金暮らしで出せないよ、この物価高で。

靠这点养老金根本撑不住啊 现在物价涨得这么凶!

本当にどうして暮らすんだと」

讲真 这天杀的日子咋过啊

市には「近所で購入できない」

市方面收到「附近买不到了」

「なくなるのを想定できなかったのか」などの苦情や問い合わせが。

「没想过会被买空吗」等投诉和询问

一部の資源ゴミは、市販の透明の袋でも捨てられるよう対策するとともに、

作为对策 允许部分资源垃圾使用市面售卖的透明塑料袋

ゴミ袋の過度な購入を控えるよう呼びかけています。

并呼吁居民不要过度囤积垃圾袋


关注生草字幕组必读!致各位新老朋友们(25年1月更新)







请到「今天看啥」查看全文