专栏名称: 市界
博闻雅识,非凡之客。
目录
相关文章推荐
新华社  ·  第34届中国新闻奖评选结果公示 ·  15 小时前  
都市时报  ·  刚刚,云南曲靖突发地震 ·  4 天前  
南国都市报  ·  台风“潭美”强度增大!停运时间调整→ ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  市界

莎士比亚十四行诗63 | 晚安的诗 · 歌

市界  · 公众号  · 社会  · 2016-10-04 22:28

正文


Against my love shall be I am now,

With Time`s injurious hand crushed and o`erworn;
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles, when his youthful morn

Hath traveled on to Age`s steepy night,
And all those beauties whereof now he`s king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring;

For such a time do I now fortify
Against confounding Age`s cruel knife,
That he shall never cut from memory
My sweet love`s beauty, though my lover`s life.

His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.


中文翻译


我爱人将来要同我现在一样,

会被时间的毒手揉碎,磨损;

岁月会吸干他的血,会在他额上

刻满皱纹;他的青春的早晨,


也会走进老年的险峻的黑夜;

他如今是帝王,是一切美的领主,

这些美也会褪去,最后会消灭,

使他失掉他春天的全部宝物;


我怕这时期要来,就现在造碉堡,

预防老年用无情的刀斧来逞威,

使老年只能把他的生命砍掉,

砍不掉他留在后人心中的美。


他的美将在我这些诗句中呈现,

诗句将长存,他也将永远新鲜。


(屠岸 译)

推荐者 / 大桃