专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  哥总统宣布紧急状态 ·  19 小时前  
参考消息  ·  特朗普遭起诉,白宫:法庭见 ·  昨天  
参考消息  ·  拜登执政四年,东南亚成大赢家 ·  昨天  
参考消息  ·  美国宣布退出世卫,中方表态 ·  昨天  
经济学人双语精读  ·  特朗普就任美国总统,英文媒体怎么报道? ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

美国网友涌入小红书丨精读丨文娱丨社会

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2025-01-16 08:55

正文

由于TikTok在美国可能被禁,大量美国“TikTok 难民”涌入小红书,小书书登顶美国app store下载榜第一。

西方媒体大多进行了报道,今天我们一起读一篇CNN的文章。


可扫码阅读原文,包含原文、译文、音频以及单击查词功能:


接下来从原文中挑选部分段落,进行讲解:


01

美国网友为什么涌入小红书?


最直接的原因是美国可能要禁掉TikTok,美国网民涌入小红书作为替代平台。这群美国网友自称“Tik Tok refugees”:

As Supreme Court justices ponder the future of TikTok in the United States, a growing number of American social media users have responded by moving to an unlikely alternative: Xiaohongshu, a hugely popular social media app in China.

当美国最高法院法官审议抖音在美国的命运时,越来越多的美国社交媒体用户选择转向一个出人意料的替代平台:中国的社交媒体应用“小红书”。


ponder 意思是“沉思、仔细考虑”,相当于think carefully about或consider,它的常见搭配有ponder over sth, ponder a question/issue或ponder whether/if。例如:

He stood still for a moment, pondering whether to go or not.

他静静地站了一会儿,琢磨着要不要去。

《摩登家庭》里有一个关于ponder的谐音梗例句:


alternative在这里是名词,指“替代品、替代物”,也可以作形容词,表示“可供替代的”,这是个考研高频词汇,例如2023年考研英语二的Text1中就出现过这个词:

However, the use of artificial grass must comply with the legal and policy safeguards in place to protect biodiversity and ensure sustainable drainage, while measures such as the strengthened biodiversity duty should serve to encourage public authorities to consider sustainable alternatives.

然而,人工草坪的使用必须遵循现有的法律和政策保障措施,以保护生物多样性并确保可持续排水,同时,强化生物多样性责任等措施应当鼓励公共机构考虑可持续的替代方案。


Many of the American users they had joined as an act of defiance against Washington’s move on TikTok.

许多美国用户表示,他们加入小红书是一种对华盛顿限制抖音行动的抗议。


do sth as an act of defiance against表示“对…表示抗议”。


此处move是名词,指“行动、举措”,具体说,是美国政府对TikTok的禁令。


02

描述小红书火爆


The app, which means “Little Red Book,” often shortened by US users to RedNote, surged to the top position on Apple’s US App Store on Tuesday.

这款被美国用户简称为“RedNote”的应用,在本周二跃居苹果美国应用商店下载榜首。

……

But while it has cornered the Chinese market, it hasn’t gained much prominence beyond the Chinese-speaking world. Until now.

然而,尽管小红书在中国市场占据主导地位,但此前在中文世界以外的影响力一直有限。

……

Xiaohongshu is surging in popularity worldwide in the same week that TikTok could potentially go offline in the US.

就在抖音可能面临在美国下线的同一周,小红书正在全球范围内迅速走红。

……

US mobile downloads of Xiaohongshu almost tripled over the past week, compared to the seven days before, San Francisco-based market intelligence firm Sensor Tower told CNN on Tuesday.

据旧金山市场情报公司Sensor Tower周二向CNN透露,与前一周相比,上周美国用户下载小红书的次数几乎增长了三倍。

……

As of Wednesday, the hashtag “TikTok refugee” had garnered nearly 250 million views and over 5.5 million comments.

截至周三,“TikTok难民”这一标签已获得近2.5亿次浏览量和超过550万条评论。


如何形容某平台、内容、帖子、电影火爆?从这几段话中可以提炼出一系列表达:

  1. surge to the top position

  2. gain much prominence

  3. surge in popularity

  4. The downloads/views of XX doubled/tripled/surged/...

  5. garner XX views and XX comments

 Bloomberg的报道中还出现了一种说法:

6. XX push sth to prominence


corner the market意思是:to gain control of the whole supply of a particular kind of goods“垄断市场”,例如:

They've been trying to corner the market by buying up all the wheat in sight.

他们想把所有能得到的小麦都买下来以垄断市场。

同义替换有:

monopolize the market

dominate the market

have a monopoly on the market

take over the market


03

有什么影响?


TikTok被禁,意外促进了中美网友交流:

“This could be a historic moment,” one Chinese user commented. “It feels like so much has changed in an instant. Ordinary people from our two countries have never really connected before … I hope everyone can take this brief chance to engage in meaningful exchanges of ideas.”

“这可能是一个历史性时刻,”一位中国用户评论道,“感觉一切都在瞬间发生了改变。我们两国的普通人从未真正接触过……我希望大家能抓住这个短暂的机会,进行有意义的思想交流。”


engage in 是一个常见的短语,意思是“参与、从事、投入(某种活动)”,文中engage in meaningful exchanges of ideas表示参与有意义的思想交流。Engage in在这里相当于participate in, take part in, be involved in等。它可以用在教育话题中,例如:

In the classroom, teachers should engage students in critical thinking exercises to prepare them for real-world challenges.

在课堂上,教师应通过引导学生进行批判性思维训练,为他们应对现实世界的挑战做好准备。


也可以用在人工智能话题中,探讨如何应对AI时代:

With the rapid advancement of AI, it is important for companies to engage their employees in ongoing training to keep up with technological changes.

随着人工智能的迅猛发展,企业应积极开展持续培训,帮助员工跟上技术变革的步伐。


exchanges of表示“…的交流、…的交换”,例如:

exchanges of ideas:思想交流

exchanges of information:信息交流

exchanges of views:意见交换

也可以用在负面语境中,例如:

exchanges of fires:交火

exchanges of insults:相互攻击


04

聊了什么


有人问老外英语作业:

One person even seized the opportunity presented by the influx of American netizens to ask for help with their English homework in a viral post that garnered over 2,000 likes.

有一位用户甚至抓住大量美国网友涌入的机会,请求帮助完成英语作业,该帖子获得了超过2000个点赞,迅速走红。


presented by = brought by,是过去分词形式的后置定语,修饰前面的名词opportunity,意思是:涌入的美国网友带来的机会。


garner = obtain,表示“获得”,常见搭配有:

garner positive reviews 获得好评

garner support 得到支持

garner XX views/likes 获得XX阅读/点赞


中美网友开始对账:


很多中国网友对美国袪魅了,也有不少美国网友发现中国不像美国媒体描述的那样封闭落后,网友戏称这是真正的“洋悟运动”。