专栏名称: 译鸣Babel
知名教育博主 🕛86400″ 还有很多事要做
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  译鸣Babel

今天来看这么一处:  The rancour of Americ-20201128214712

译鸣Babel  · 微博  ·  · 2020-11-28 21:47

正文

请到「今天看啥」查看全文


2020-11-28 21:47

今天来看这么一处:

The rancour of American politics, say these two distinguished scholars, is a symptom of an even deeper malaise. Robert Putnam【charts】a rise in economic inequalities, cultural tribalism and frayed social connections since the 1960s ... (这两位杰出的学者称,美国政治中的仇恨反映了一种更深层次的弊病。罗伯特·帕特南记录了自20世纪60年代以来经济不平等、文化部落主义以及社会关系破裂愈演愈烈的进程。) —— The Economist

📝 单词chart除可作名词来表示“图表”,也由此可作动词来表示“绘制图表”,再拓展表示“仔细观察, 详细记录” (就好像在图表上做记录标注一样)。上述外刊摘录中就体现了拓展用法,一个小词,会用了还是比较地道的。

来写一个体现本义的例子:

The map charts the course of the river where it splits into two. 地图在这条河分成两条支流处标出了水流流向。

再写一个拓展用法的例子:

A global study has just been started to chart the effects of climate change. 一项观察记录气候变化后果的全球性研究才刚刚起步。

上述外刊摘录也可以直接记录下来,作为谈论美国社会问题的语料。

#自娱笔记# 词海拾贝。






请到「今天看啥」查看全文