专栏名称: 沪江英语
目录
相关文章推荐
英文悦读  ·  马斯克给自家大模型取名Grok,妙在哪里? ·  2 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3191:Should you ... ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3189:The Art of ... ·  5 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3190:The Art of ... ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  沪江英语

为什么有的演员,能够想哭就哭?

沪江英语  · 简书  · 英语  · 2017-12-27 18:17

正文

如果说,让你在接下来的60秒以内流出眼泪来,你能做到吗?

对!现在!马上!(先试试行不行再往下面读!)

大概是做不到的吧?然而那些好的演员们却似乎轻易就能做到。

其实并不轻易,但确实是有方法可寻的,今天我们就来透露一下演员们的这些 诀窍 (tricks)

Physically producing genuine tears is one of the most difficult challenges for actors, especially those who perform live on stage. Actors use a variety of ways to elicit tears.

在演员面临的各种挑战中,流出货真价实的眼泪可以说是最难的之一,如果是在台上现场表演就更是如此了。而演员们则要好多办法来生产眼泪。

这其中的一个大类是直接动用 情绪 (emotion)来生产眼泪,也就是直接拼 演技 (acting skill)

而这种方式主要有 3种做法

1. 通过回忆而产生的眼泪 (memory driven tears)

这种方法适合那些 特别容易动情 (very emotional)的演员,他们在需要哭的时候会去回忆一些极其悲伤的经历。这种哭法也是正规演员接受训练时会碰到的。

2. 寻找自己的恐惧 (tap into your fears)

有些演员可能并没有经历过特别悲伤的事情,所以不能用第一种方法,这些人往往就会使用第二种方法。这种方法是:幻想一个会让自己极度悲痛的 场景 (scene),而且要尽可能地 具体 (explicit),通常可能是“一个对自己来说很重要的人突然死亡”这种。这两种办法都需要演员对自己的情感有很强的 意识 (awareness),同时也需要动用很丰富的 想象力 (imagination)

3. 入戏 (be in the moment)

这种办法需要演员有很强的 同理心 (empathy),他们需要能够完全投入这个角色。这种办法不光对演员有要求,对 剧作家 (scriptwright)也有要求,好的剧本会更容易让演员入戏。

不过,有的时候你就是没有办法动感情,比如剧本真的太烂的时候,或者演员身体状况不支持的时候。

这种时候怎么办呢?

这种时候有个有趣的办法,叫 the staring method ,你可以把它翻译成 “瞪眼大法







请到「今天看啥」查看全文