Simon有话说
The meaning of ANZAC Day
纽澳军团日的意义
(一点关于新西兰的历史)
It seems like war is a natural part of being human.
战争似乎是人性中很自然的一部分。
Every country has a soldier's memorial day, and New Zealand is no exception.
每一个国家都有一个战士纪念日,新西兰也不例外。
Our memorial day is April 25, and it's called ANZAC day.
我们的纪念日是4月25日,被称为纽澳军团日。
What's ANZAC? It stands for Australian and New Zealand Army Corps, named after the group of soldiers from Australia and New Zealand formed for World War I.
纽澳军团是什么含义?它代表澳洲和新西兰的军队,以赴第一次世界大战的澳洲和新西兰的战士而命名。
Back in 1914, both Australia and New Zealand were part of the British Empire. People from these countries thought of themselves as British, and didn't have their own identity. They were "colonials", like the moon orbiting Earth, which was Great Britain.
追溯到1914年,新西兰和澳洲都是不列颠帝国的一部分。这两国人民都把自己视为英国人,并没有自己的身份。两国是“殖民地”,就像月亮绕着地球转一样,他们也绕着大不列颠帝国运转。
When war broke out in August 1914, the ANZACs were formed, and suddenly, we had a sense of distinct identity!
当战争在1914年8月爆发,纽澳军团成立了,并且忽然间,我们有了独特的身份归属感!
The soldiers left New Zealand and Australia in late 1914 and went to Egypt to be trained. Their sense of distinct identity was powerfully formed in April 1915, in heroic sacrifice, or tragic failure, depending on how you interpret history.
战士们在1914年末离开新西兰和澳洲,到埃及接受训练。他们强烈的独特身份归属感在1915年4月形成,这来自一场英勇的牺牲中,或者说一场惨痛的失败下——这要取决于你如何解读历史。
The ANZACs' first big battle was an assault on the Turkish beach of Gallipoli. The plan was: use British ships to bombard the shore, neutralising the enemy. Then, send the Australian and New Zealand troops (ANZACs) in to take the beach, and eventually take the whole country.
纽澳军团的第一次战役是对加里波利的土耳其海岸的突击。计划是这样的:用不列颠帝国的船去轰炸海岸,消灭敌军。然后,发动纽澳军团去占领海岸线,并最终攻下整个国家。
Basically, the whole operation failed.
基本上,这个行动失败了。
The British ships got attacked from shore, and either fled or sank.
大不列颠的船被从岸边袭击,逃离的逃离,沉海的沉海。
This meant that a well-prepared Turkish army was waiting for the ANZACs. But, the plan went ahead. On April 25, 1915, hundreds of ANZAC soldiers poured onto the shore of Gallipoli, and either got mown down by Turkish machine guns, or got stuck in a months-long trench war which ended in surrender.
这意味着一个精良的土耳其军队正在等着纽澳军团。但是,计划还在进行。1915年4月25日,数以百计的纽澳战士冲到了加里波利,一些被土耳其机枪射杀,其余的在持续几个月的壕沟站中艰难作战,并最终投降。
Gallipoli was a disaster, but it was also, some say, the birthplace of New Zealand and Australian identity. It was the time that these two countries realised they had their own culture, separate from "Mother England".
加里波利是个灾难,但是,从某种角度来说,它是新西兰和澳洲人民身份的发源地。就是那时,两国人民意识到了他们有着自己的文化,是和“英国母亲”分隔开的。
That's why, on April 25th every year, we remember those soldiers who have fallen. People gather at dawn memorial services around the country, to watch the soldiers parade, hear speeches, and think about suffering, sacrifice and what has been won by those soldiers.
这就是为什么,在每年4月25日,我们都要纪念那些倒下的战士。全国的人民聚在各地的黄昏纪念仪式前,观看士兵游行,听演讲,思考战士们所受的痛苦,他们的牺牲,以及他们赢得了什么。
What's interesting is, every year, many young people attend these dawn memorial services. War and the army is not a normal part of life for young people in New Zealand. We don't have compulsory military service, and it's very rare to see a gun. So it's interesting that young kiwis are fascinated by this commemoration.
有意思的是,每一年,很多年轻人也会来参加黄昏纪念仪式。对于新西兰的年轻人来讲,战争和军队并不是他们生活中普遍的一部分。我们没有义务兵役制,并且很少能看到枪。所以新西兰的年轻人对纪念仪式的着迷,这挺有意思的。
Who knows what people are thinking as they experience a moment of silence? Maybe some are wishing they could be heroes on the battlefield. Maybe some are thinking of the futility of war. Maybe some are thinking about the "battle" of their own life. Maybe some are just wondering why their parents brought them along.
谁知道当人们在体验片刻的沉默(默哀)时在想什么?也许有人希望自己能成为当年战场上的英雄,也许有人在思考战争的无用,也许有人在想着自己生活中的“战争”。也许有人只是在想为什么他们的父母会把他们带到这种地方来。
Maybe one day, I will attend a memorial service. In the meantime, I remember in my own way. And never forget.
也许有一天,我会参加一次纪念仪式。同时,我会以我自己的方式记住它,并且永不忘记。
My friend and business partner Glyn Maclean has written a piece of music for ANZAC day.
我的朋友兼生意合作伙伴Glyn Maclean为纽澳军团日写了一首歌,我会在下周放在我的公众号里,和大家分享这段值得纪念的历史。
……NOT THE END……