专栏名称: 财新国际CaixinGlobal
读专业新闻,听地道英语。国际视角,中国经济。财新传媒出品。
目录
相关文章推荐
纯银V  ·  入室抢劫爱情专案组 👨❤️ ... ·  2 天前  
界面新闻  ·  尹锡悦19日正式进入拘留所 ·  3 天前  
纯银V  ·  慢鸽#24个人的2024年终总结# ... ·  3 天前  
t0mbkeeper  ·  回复@Skyey_d:模块和面板大都遵循统一 ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  财新国际CaixinGlobal

今日听力丨瑞幸咖啡欲赴美上市

财新国际CaixinGlobal  · 公众号  ·  · 2019-05-09 16:04

正文

听新闻,学英语





担心听不懂?


先读读下面的音频原文


熟悉新闻内容及重要词汇


· ☟ · ☟ · ☟ ·


1

五一节前夕,北京金融资产交易所官方微信公众号公布了到期违约债券转让业务的申请流程。此前,北金所已经达成首批到期违约债券转让交易。目前到期违约债券转让业务已在北金所和外汇交易中心实现常态化运营。“这是有序打破刚兑、积极应对违约债券的处置、稳定市场的重要创新机制,同时有利于促进违约债券交易透明、防范恶意逃废债、低价利益输送。”一位接近央行人士向财新记者透露。


After record defaults on corporate bonds amid the economic slowdown last year, China is allowing the trading of defaulted bonds for the first time on two central bank-backed financial asset transaction platforms.


This is an important innovation to proactively dispose of defaulted bonds, a person close to the central bank told Caixin.


The junk bond market would stabilize bond market and block malicious escape from debts. 


Sources told us trading in defaulted bonds at steep discounts from face value will become a normal operation on the two platforms, as the central bank aims to establish a defaulted bond trading market.


They said, the central bank’s Financial Market Department is working on specific rules and regulations on the trading of defaulted bonds.

2

5月6日,中远海运集团的全资子公司中远海运金融控股有限公司宣布收购新加坡胜狮货柜五家子公司100%股权。一早被市场猜中的买家终于坐实后,中远海运金控将全权委托中远海运发展股份有限公司全面接手胜狮货柜。全球货柜市场格局由此大变,是喜是忧?


The shipping container business of state-owned logistics leviathan China COSCO Shipping is set to gobble up five Chinese units of a Singaporean rival.


The news comes as the global container market becomes increasingly consolidated.


Like much of the shipping industry, Singamas Container Holdings has faced turbulent waters in recent years.


Sailing was smoother in 2018, however, when its annual report showed the container businesses netted 72 million dollars for their parent. It is nonetheless withdrawing from its main container businesses in China.


The company has agreed to sell five of its Chinese shipping container business units for approximately 565 million dollars, in a bid to get things shipshape.


The move further consolidates the already airtight container market.


container n. 集装箱

airtight adj. 密封的,密闭的

3

上个月,瑞辛咖啡宣布拟赴美上市。近日,瑞幸咖啡向美国证券交易委员会递交IPO招股书,IPO定价区间在每股15-17美元之间。


China’s Luckin Coffee has raised the fundraising goal for its New York IPO by a factor of five, according to its latest filing.


Less than four weeks after first announcing its listing plan, the company is preparing to start trading shares in relatively quick order.


Luckin said on Monday it set a price range of 15 to 17 dollars per American depositary share.


If it prices at the top of that range, the company would raise up to 510 million dollars, up sharply from the 100 million dollars it was aiming at when it filed its original prospectus last month.


Luckin has grown to become China’s second largest coffee store operator in just a year and a half of operations.


But the breakneck expansion has burned through large amounts of cash, prompting it to look to Wall Street for new funds.


breakneck adj. 非常危险的,极快的

4

4月豪华品牌汽车经销商库存指数显著上升,较3月增加9.1个百分点。中国汽车流通协会日前发布上述数据。该协会认为,西安奔驰车主维权事件导致上述变化。


Inventories of Chinese luxury car dealers are rising as sales slow, putting more pressure on profitability.


An index tracking luxury car inventories rose 9.1 percentage points last month from the previous month, according to the China Automobile Dealers Association.


Sales of luxury brands are partly affected by a high-profile dispute involving a Mercedes-Benz dealership and a local customer over suspicious charges and after-sales service, the association said.


The April dispute in Xi’an, which went viral on the internet, put services of luxury car dealerships under a spotlight and sparked a series of complaints involving dealerships across the country.


An auto company executive said as auto dealers compete fiercely by cutting vehicle prices, some dealers charged customers various extra fees to maintain profits.

5

即时配送领域竞争白热化,美团望与合作方进一步整合系统。5月6日,美团点评宣布推出“美团配送”品牌,并推出美团配送开放平台,开放平台将向合作商户开放技术平台、运力网络、产业链上下游等能力。美团表示,配送开放平台已与家乐福、百果园、多点、叮当快药、CFB集团(旗下有餐饮连锁DQ和棒约翰)达成合作,未来希望吸纳更多商户、第三方运力公司和产业链上下游加入。


Leading group discount platform Meituan Dianping said it will offer delivery services to more customers and industries under the brand “Meituan Delivery.”


This comes as the money-losing business hustles to find new income streams.


Its delivery unit has traditionally focused on takeout food delivery services.


The change will encourage it to seek customers outside the takeout industry, amid fierce competition from rivals and significant losses from its cash-burning bike-share business.


takeout food 外带食物,外卖

6

融创旗下的乐融致新发布新款超级电视,望重回互联网电视第一梯队,分羹低端市场。5月7日,乐融Letv品牌发布会在北京举办,原来乐视旗下的Letv超级电视正式将中文品牌升级为“乐融”,发布新品超5电视。


Lerong Zhixin, a smart-TV manufacturer, unveiled two new models Tuesday, marking a comeback after a business interruption since 2016, amid the debt woes of its former controlling shareholder.


Lerong Zhixin, formerly known as Leshi Zhixin, was the main revenue source of debt-ridden Leshi Internet Information & Technology, the Shenzhen-listed arm of the once high-flying conglomerate founded by fugitive businessman Jia Yueting.


Last year, Leshi sold the controlling stake in Leshi Zhixin to property developer Sunac China Holdings to ease its capital crunch.


Leshi Zhixin was subsequently renamed Lerong Zhixin to distance itself from the troubled parent company.


At the Tuesday event, Lerong Zhixin unveiled its new Lerong brand.


Liu Shuqing, chairman and CEO of Lerong Zhixin, said the company is stepping out of the shadow of Leshi with financial support from Sunac and other shareholders.


Liu said the company aims to sell 1 million to 2 million TV sets this year to revive its market presence.


-- END --


China Biz Roundup Podcast是一款财新英语新闻博客节目,每周工作日播报,选取当日中国最新商业财经资讯,每天五分钟,听新闻,学英语,懂中国~


China Biz Roundup brings you the day’s top China stories compiled for you from our Beijing newsroom and nationwide. Catch us on your commute, or wherever you are, while we provide you with exactly what you need to know about China, on this day.



▼ 更多音频节目————听懂了就点这里 ▼