专栏名称: 热门视频集汇
穆斯林家园,穆斯林同胞都关注一下!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  热门视频集汇

正宗回回话,很全很详细(穆斯林常用词语)

热门视频集汇  · 公众号  · 穆斯林  · 2017-01-28 09:02

正文

一个民族如果失去了自己本民族的文化与信仰,那将会成为被同化的民族———只剩下一具“少数民族”的躯壳的民族!回回民族正经历着这种考验与冲击。许多回族穆斯林,对本民族的文化与信仰一知半解!我们出生在穆斯林家庭,学习和宣传、继承和发展伊斯兰的文化与信仰,是我们每个穆斯林人理所当然的义务、义不容辞的责任。我们绝不能自己断送自己的民族,使我们的子孙后代丢掉穆斯林的根本,而承袭别的民族的文化;改信别的民族的信仰。为使穆斯林自身文化与信仰的复兴与发展,特搜集整理了穆斯林常用语,以便广大穆斯林同胞学习掌握本民族的文化与信仰,为坚定穆斯林的‘伊玛尼’奠定基础。


“赛俩目”阿拉伯语。又可称为“色兰”,意为:和平、平安。“赛俩目”是穆斯林之间最亲切、最崇高的问候语。当两个穆斯林见面时,应互相问候,问者说:按赛俩目阿来库目!意为:愿安拉乎赐你们平安。回答者说:我阿来库闷赛俩目!意为:愿安拉乎也赐你们平安。赛俩目既是祈祷词,又是赞主词,穆斯林之间互道“赛俩目”,既有利于团结,又可摒除成见,家庭和睦,社会安定,教门兴旺。因此,互道“赛俩目”是穆斯林之间的一项义务,是取悦于安拉乎的最重要的一项功修。

“塞瓦布”阿拉伯语音译,意为“报酬”、“奖赏”、“回赏”、“回赐”。指安拉乎对穆斯林善行的一种奖赏。凡穆斯林在今世虔诚信仰安拉乎,履行法定的宗教功课,扬善止恶,多做善事,安拉乎将赐予他在今世吉祥、安宁与幸福,在后世将进入天园。中国穆斯林在日常生活中使用此语时,引申为向对方表示感谢、感激并祈求真主回赐对方的意思。

“阿敏乃”伊斯兰教用语。系阿拉伯语音译,意为“祈主准我所求”。穆斯林在诵完《古兰经·法蒂哈》后,均诵此语。伊玛目领拜诵完“法蒂哈”后,跟拜者有的默诵,有的高声诵,中国穆斯林大多默诵。此外,穆斯林在纪念亡人或举行集会等场合结束后作“都阿”抹脸时,也诵此语。教法规定,诵此语为“圣行”。

“艾欧足”艾欧足”意为“求护词”,原文音译:“艾欧足殡俩席,咪难筛托尼莱知米。”译文:我从受驱逐的恶魔上求真主护佑。“求护词”是伊斯兰教专用语简称,是穆斯林祈求真主护佑,免遭恶魔诱惑、教唆的一段祈祷词,也是谨防恶魔诱惑、教唆和伤害的一面盾牌。它能洗涤心灵中的污染,身心洁净地接受《古兰经》的熏陶,沐浴《古兰经》的光泽,追随《古兰经》的引导。穆斯林在日常生活中遇到各种诱惑时要念“求护词”,以此表示对独一、崇高真主的坚定信仰和敬畏,并祈求真主在万事中恩赐平安。

"泰思米”阿拉伯语音译,原意为“命名”、“定名”、“称谓”,引申为“诵安拉乎之名”。指穆斯林在行为之前首先恭诵“比斯米俩希莱哈玛尼莱嘿米”,意为“奉普慈特慈的安拉乎之名”。此句为称颂安拉乎尊名的专用语,简称“泰斯米”,俗称“念泰斯米”或“道泰斯米”。穆斯林在饮食以及其他诸如起床、洗漱、沐浴、就寝、外出等凡是一切正义的行为或做一切正当的事情之前也应念“泰斯米”,以表示对独一的崇高真主的坚定信仰和虔诚祈祷真主援助自己,并祈求真主在万事中恩赐吉利。穆斯林在日常生活中,在宰牲时念“泰斯米”是主命;诵读《古兰经》时,念“泰斯米”是当然;做事情前念“泰斯米”是圣行;饮酒、赌博等犯罪行为前诵“泰斯米”是“库夫尔”;裸露羞体念“泰斯米”为非法;不洁之处念“泰斯米”是憎恶。

"清真言" 清真言的阿拉伯语音译:“俩衣俩亥,印兰拉乎,穆罕默德,来苏论拉希。”清真言的意义:“万物非主,唯有真主;穆罕默德,主的使者。”“清真言”是伊斯兰教的根本信条,是信士信奉正教的誓言及表白。伊斯兰教规定,凡信仰伊斯兰的人,他平生念第一遍“清真言”为主命。以后常念诵它,多有益善。“清真言”在穆斯林心中,犹如种子播在土地里,它需要阳光、雨露的滋养才会发长,才会有收获。信仰之光,要使他光芒四射,需要《古兰》、《圣训》的哺育,宗教礼仪的熏陶,法制道德的规范才能铸造成真正的信士,才能获得永久的乐园的幸福。


“伊玛尼”阿语音译,意为“信仰”。指心中信仰安拉乎是独一的主宰。

“伊斯兰”阿语音译,意为“和平”。是安拉乎为人类指引、制定的完美的生活之路。

“穆斯林”阿语音译,意为“服从”。指遵行伊斯兰教法,信仰安拉乎的人。

“穆 民”阿语音译,意为“信士”。指信仰虔诚、品德高尚的教门人。

“鲁 哈”阿语音译,意为“灵魂、精神”。是安拉乎所造化,并赋予人的一种妙体。

“独 阿”阿语音译,意为“祈求、祈祷”。指穆斯林在拜后、教门活动中、日常生活中,向真主安拉乎祈祷平安等福利。

“讨 白”阿语音译,意为“悔过、忏悔”。用心、口和实际行动向安拉乎悔罪。

“主 麻”阿语音译,意为“集中”。是每星期五下午去清真寺聚众礼拜的日子。

“乜 提”阿语音译,意为“意念、举意”。指在做某件事时的动机,也指施舍的钱物。

“哈拉目”阿语音译,指《古兰经》中明文禁止的一切行为,违犯者将受惩罚。


“哈俩里”阿语音译,教法允许的一切行为、饮食等。

“麦克鲁海”阿语音译,指一些受憎恶的,令人讨厌的行为。对违犯者应谴责、批评。

“色拜布”阿语音译,意为“途径、缘由”。指我们在生活中、工作中、事业中完成,办好每件事的机遇、机会、巧合等因素。(谋事在人,成事在安拉襄助!)

“哈 志”阿语音译,意为“朝觐者”。指到过麦加履行功修的穆斯林。也译为“哈吉”。

“海里发”阿语音译,意为“继位人”。常指寺内学员。


“筛 海”阿语音译,意为“老人家”。指教门中德高望重的导师、长者。

“伊玛目”阿语音译,意为“领袖、表率”。常指领拜的穆斯林。

“埋 体”阿语音译,意为“尸体”。穆斯林称呼去世后的亡人。

“者那则”阿语音译,意为“殡礼”。指为洗过大净并穿上“开番”的亡人站殡礼。

“阿 訇”波斯语。原意指教师。现指主持伊斯兰教事务的学者、师傅。

“多斯提”波斯语。意为朋友、教友。

“哈色德”阿语音译,意为“嫉妒”。

“属 迷”阿语音译,不幸、天谴之意。指因不虔诚、行罪恶而造成的恶果。

“真 尼”阿语音译,意为精灵——安拉乎造化的一种妙体。有善恶、顺逆之分。

“伊布里斯”阿语音译,意为恶魔。


“阿格力”阿语音译,原意为“智慧”、“智力”。如:某某真有阿格力,思维很敏捷。

“阿林(尔林)”阿语音译,意为学者。如某阿訇是个大阿林。

“阿 目”阿语音译,意为平民,老百姓。如,我们都是阿目班代。

“哈宛德”波斯语音译,意为“主人、领导”。

“班 代”波斯语音译,意为“仆人”、“奴仆”。

“古尔阿尼”阿语音译,意为“诵读”,专指《古兰经》。

“恳塔布”阿语音译,意为“经典”。

“阿也提”阿语音译,意为“节”或“段”,指《古兰经》各章中按经文内容、语句、音韵划分的基本单位。

“法谛哈”阿语音译,意为“开端”。专指古兰首章

“苏 勒”阿语音译,意为“《古兰经》篇章”。如,我们念几个苏勒。


“哈迪斯”阿语音译,指穆圣言行录,统称“圣训”。

“艾目勒”阿语音译,意为“命令”。

“候 坤”阿语音译,意为“戒律“。如,要记住《古兰经》上的候坤。

“呼图白”阿语音译,意为“演讲”。

“胡 达”波斯语音译,意为“真主”。如,胡达呀!求你主持公道!

“邦 克”波斯语音译,意为“召唤”、“提醒”,又译做“班克”,即唤礼。穆斯林每日五时礼拜前都必须念邦克,以召唤人们礼拜。

“阿卜代斯”波斯语。意为小净。如,要礼拜了,我得去水房做个阿卜代斯。

“伊噶麦”阿语音译,意为“立起”,指男人礼主命拜时的成班词,也叫“内邦克”。

“乃玛子”波斯语音译,意为礼拜。如,去清真寺做乃玛子。

“邦木达”波斯语音译,意为辰礼。如,邦木达下来出去辰炼。

“撇什尼”波斯语音译,意为晌礼。如,做完撇什尼回来。

“底格勒”波斯语音译,意为晡礼。如,到底格勒下来很快天黑了。

“沙 目”波斯语音译,意为昏礼。如,大约到沙目的时候他才出去。

“胡夫滩”波斯语音译,意为宵礼。如,我胡夫滩下来才吃饭。

“凡尔则”阿语音译,意为“规定、制定”。即真主在《古兰经》中为穆斯林制定的,必须遵行的主命功修。

“瓦直布”阿语音译,意为“当然”。如,这是瓦直布的事情。

“逊乃台”阿语音译,意为“道路、惯例”。指穆圣的行为和被穆圣默认的圣门弟子的行为,统称圣行。

“太图阿”阿语音译,意为“副功”。指穆斯林自愿做的功修。 “艾玛乃提”阿语音译,意为“忠诚”、“信任”。

“艾哲理”阿语音译,原意为“到期”、“寿限”,如:他的艾哲理到了。不过一般穆斯林在表述这一意思时,多使用“口唤”一词,如:他的口唤到了。

“巴推里”阿语音译,意为“虚假的”、“无理的”、“无效的”。如:现在买卖场上巴推里大得很,我们做为穆斯林,要远离巴推里的事。

“白黒里”阿语音译,意为“吝啬鬼”。如:白黑里的人不能进天堂。

“白 俩”阿语音译,意为“灾难”、“祸患”。如:浪费粮食要遭白俩呢。

“比达尔提”阿语音译,意为“异端”、“邪说”。即不合正宗,节外生枝,标新立异的意思,多指在宗教教律上背离了圣人的主张或违背了正统派的教法。

“别麻尔”波斯语音译,意为“病”、“疾病”。回族穆斯林称呼疾病多喜欢用此语,如:你的别麻尔好了没有?

“白勒凯提”阿语音译,意为“吉庆”、“喜庆”。

“克尔白”阿语音译,意为“天房”。即穆斯林礼拜时所面对的方向。遵照《古兰经》的启示,全世界的穆斯林礼拜皆以麦加的克尔白为朝向。

“凯 凡”阿语音译,即“寿衣”、“殓衣”。穿布是每个穆斯林入葬时的裹尸布,为纯棉白布,不含任何化学纤维成分。男性三件:大卧单(大殓)、小卧单(小殓)、坎肩。女性除此三件外,再加缠腰布和盖头。

“麦海勒”阿语音译,指男方赠给女方的适量的聘礼。

“以扎布”阿语音译,指证婚词或婚书。如,去请阿訇念或写以扎布。

“尼卡哈”阿语音译,意为“婚姻”。如,现在举行尼卡哈仪式!

“达 旦”波斯语音译,意为“愿意嫁”(婚礼上女方的用语)。

“盖毕里图”阿语音译,意为“愿意娶”。(婚礼上男方的用语)。

“代斯塔勒”波斯语音译,意为“缠头巾”。如,阿訇礼拜时头缠代斯塔勒。

“杜失蛮”波斯语音译,意为“敌人,仇人”。如,这个杜失蛮迟早不得好报。

“顿 亚”阿语音译,意为“今世”。如,人活在顿亚上要多行善事。

“朵则海”阿语音译,意为“火狱”。如,坏人死后要进朵则海的。

“尔 德”阿语音译,意为“节日”。专指开斋节和古尔邦节。

“尔砸布”阿语音译,意为“惩罚”。如:干坏事的人要受到主的尔砸布。

“法依代”阿语音译,意为“利益、好处”。如:这个事真有法依代。

“高 目”阿语音译,意为“一伙人”。主要指清真寺辖区的教民。

“给亚麦提”阿语音译,意为“立起”。指复生日成立之时,指后世。

“阿黑莱提”阿语音译,意为“后世”。如:到了阿黑莱提的日子,真主要赏善罚恶。

“来哈木”阿语音译,意为“肉”。

“海迪叶阿语音译,意为“礼物”。

“海里凡”阿语音译,意为“代替者”。专指清真寺的学员。

“赫特乃”阿语音译,意为“割礼”。

“麦斯吉德”阿语音译,意为“叩拜处”。专指清真寺。

“伊玛目”阿语音译,意为“领袖”。特指领拜师或对教长的尊称。

“务斯里”阿语音译,意为“清洗”指穆斯林洗大净。如,洗个务斯里去游坟。

“米尔拉吉”阿语音译,意为“阶梯”。专指教历7月27日穆圣的登宵。

“米合拉布”阿语音译,指大殿墙壁正中的一个拱形小凹壁窑。

“敏拜尔”阿语音译,指大殿的讲台(呼图白楼)。

“穆安津”阿语音译,指宣礼员,念“班克”的人。

“买赛来”阿语音译,意为“问题”。如,问阿訇个买赛来。

“则卡提”阿语音译,意为“纯洁”。指穆斯林通过交纳天课是自己的钱财洁净。

“以思嘎脱”阿语音译,意为“赦免”。指穆斯林通过出散钱财等以祈求真主的恕饶。

“乃随布”阿语音译,意为“运气,福分”。如,这是你的乃随布。

“尼尔买提”阿语音译,意为“恩典”。如,不要浪费主的尼尔买提。

“莱哈麦提”阿语音译,意为“恩赐”。指真主对万物的慈闵。

“雷子盖”阿语音译,意为“给养”。如,真主给我的“雷子盖”宽得很。

“撒德格”阿语音译,意为“施舍”。

“撒以里”阿语音译,意为“乞讨者”。

“舍西德”阿语音译,意为“殉教者”。如,为了维护教门我愿意做一名舍西德。

“遂拉提”阿语音译,意为“桥”。如,干歹的人后世里过不去遂拉提。

“台格迪尔”阿语音译,意为“命运,主的前定”。

“怎克尔”阿语音译,意为“赞主词”。赞主词主要包括清真言、作证词、太思比哈。

“太斯毕哈”阿语音译,意为“赞颂真主”。念赞颂词用的珠子也称“太斯毕哈”。

“温麦提”阿语音译,意为“人民、民族、信众”。

“卧尔兹”阿语音译,意为“劝戒”。如,我听一次卧尔兹就受一次教育。

“乌斯塔德”阿语音译,意为“老师”。如,我的乌斯塔德姓马。

“耶提目”阿语音译,意为“孤儿”。

“乌巴里”阿语音译,意为“可怜”。

“着玛里”阿语音译,意为“俊美”。

“因撒尼”阿语音译,意为“人类”。

“扎希里”阿语音译,意为无知、文盲”。指不懂教门知识的人。

“麦扎子”阿语音译,意为“谎言”。如,这个人满嘴里没实话,都是麦扎子。

“卡菲勒”阿语音译,意为“否认”。指拒绝信仰真主的人。

“木纳非格”阿语音译,意为“伪君子,两面派”。主要指伪信士

“穆什雷开”阿语音译,意为“伙伴”只举伴主的人。

“黑贼勒”阿语音译,意为“猪”。