有读者在微信上问到了一道小学五年级填空题:The firefighters are fighting with the fire bravely.
这道题的题干出现了用词问题。要翻译“灭火”,很多人可能下意识想到fight with the fire或者fight against the fire,但这些都错的,正确说法是:fight the fire
如果火灾范围比较大,有多处火源,那么fire要用复数形式,比如“抗击森林火灾”,通常说法是fight forest fires
前两周洛杉矶大火,媒体在报道的时候就用了这么一个标题:Here is why California can’t use ocean water to help fight the wildfires
《朗文常见错误词典》还提到,如果fight的对象是持续时间不长的事物,那么直接说fight something,比如“抵抗流感”应该说fight a cold。而火灾也属于持续时间不长的事物,因此要说fight the fire
但如果fight的对象是持续时间比较长的事物,比如贫困、压迫、社会不公等,那么可以说fight something,也可以说fight against something
比如“跟贫困作斗争”,可以说fight poverty,也可以说fight against poverty。同理,可以说:fight (against) cancer/ AIDS
此外,fight with somebody/something这个词组在使用的时候要特别留意,因为它可能会带来歧义。
它可以理解为“为反对……而斗争”,也可以理解为“与……并肩作战”。比如:
(1) The U.S. fought with Germany in World Wars I and II. 美国在第一次和第二次世界大战中与德国作战。
(2) The knight fought with his comrades to defend the kingdom. 骑士与他的战友们一起保卫了王国。
要确定fight with的具体含义,只能根据上下文语境来判断。
不过我们在写作的时候也可以通过用替换词来避免歧义。如果是表达“与……并肩作战”的含义,可以写成fight together with,比如《韦氏词典》的例句:The U.S. fought together with the Soviet Union in World War II.
如果是表达“对……作战”,则可以用fight against,比如:The U.S. fought against Germany in World Wars I and II.
推荐阅读
推荐一本能帮你减少日常英语错误的图书
推荐一个能帮助你拓展写作观点的网站
全新的“英文话题写作社群”开始报名了,我们将会在两个月里面练习30篇作文,学习300多个地道表达,系统提升写作水平。
欢迎点击下面小程序或文末“阅读原文”报名:
欢迎点击下面名片关注“英文悦读”