不要再吐槽百度翻译了!
网友@千崎_Sakuya 发现,
有时候百度翻译也是莫名的准确呢...
悄悄告诉你,有道也是这么翻的……
参加考试就是go die,没毛病啊!
这翻译可以说十分贴切了!
文字翻译工作本来就是源于生活且高于生活的!
五年高考三年模拟:they die everyday;
他们今天高考:they die forever;
他们今天查分:R.I.P……
以后大家见面了,先问一句,今天你die了吗?
经网友吐槽之后,百度翻译修复了这个bug。
但是,搜“三模”,结果还是一样滴…
所以一模二模三模的区别就是one, two , three吗……
那么为啥在翻译“弱水三千只取一瓢”的时候,
“一瓢”没有翻译成“one piao”呢……
不得不说,百度翻译为汉语拼音走向国际化做出了不可磨灭的贡献。
好了好了,我知道你会英文……
“新股民”的百度翻译,扎心了……
翻译网络热词的时候,也是相当耿直呢……
这句都能翻译出来,也是厉害了...
Green Green什么鬼???
不过翻译古诗词的确是难为机器翻译了!
不过三晋两周这种词居然还能翻译错,
简直快笑岔气儿了!
翻译成这样真的够Naive了...
百度翻译真是翻译界的一股清流啊……
来源:再深一点(id:deeperplease)、知乎、新浪微博
编辑:daidai
复制下方关键词 并回复 获取精彩内容
丨济南网红外卖丨山东人倒装句 丨冰淇淋盘点丨
丨零食冷冻大体验丨卧底济南Apple零售店丨
丨济南小龙虾外卖丨小众饰品丨