专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
考研斯基师兄  ·  11月考研陷阱,踩中就是大笨蛋! ·  昨天  
考研斯基师兄  ·  11月考研陷阱,踩中就是大笨蛋! ·  昨天  
考研斯基师兄  ·  腿姐|25技巧班笔记【新思想】 ·  2 天前  
考研斯基师兄  ·  肖大大的复习提醒!! ·  3 天前  
学长小谭考研  ·  肖八选择题精讲,逐题带背!救命速成! ·  4 天前  
学长小谭考研  ·  肖八选择题精讲,逐题带背!救命速成! ·  4 天前  
考研斯基师兄  ·  只背肖8肖4,政治能考70+吗? ·  5 天前  
考研斯基师兄  ·  只背肖8肖4,政治能考70+吗? ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】启程 | 2017.04.20 | 总第886期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-06-06 06:14

正文

导读


房车,又称"车轮上的家",兼具"房"与"车"两大功能,但其属性还是车,是一种可移动、具有居家必备的基本设施的车种。

房车是由国外引进的时尚设施车种,其车上的居家设施有:卧具、炉具、冰箱、橱柜、沙发、餐桌椅、盥洗设施、空调、电视、音响等家具和电器,可分为驾驶区域、起居区域、卧室区域、卫生区域、厨房区域等,房车是集"衣、食、住、行"于一身,实现"生活中旅行,旅行中生活"的时尚产品。


On the road

启程

New types of driver embrace the recreational vehicle

选择房车的新型司机们

RV sales in America are at a 40-year high

美国的房车销售额创40年新高

Apr 20th 2017 | NEW YORK


EARLY spring is the main selling season for recreational vehicles (RVs) and the phone on Tom Troiano’s desk has been ringing incessantly. The owner of Continental RV, a dealership in Farmingdale, a village on Long Island, Mr Troiano is on track to sell more RVs this year than in any othersince the early 2000s. Buoyed by cheap financing, rising wages and inexpensive gas, travellers are once again splurging on big-ticket camper vans.

早春时节,是房车交易的黄金时段,在这个时候,Tom Troiano桌面上的手机也响个不停。Tom Troiano是在美国长岛一个村庄——法明代尔(Farmingdale)的大陆房车(Continental RV)的经销商。Troiano先生预计今年出售的房车可能会比从21世纪以来任何一年卖得都要多。财政压力减少,工资上涨再加上廉价的天然气,这使得旅客们又开始了花大价钱购买房车。

  • on track:走上正轨

  • Splurge on:[在…]大方地用钱,摆阔

  • big-ticket:大价钱的

RVs are a quintessentially American invention: more than two-thirds are made in the United States. Nationally, sales surged to 430,000 units last year, a 40-year high. At the inexpensive end they sell for as little as $5,000 for a caravan; deluxe versions cost up to $1m and are typically equipped with a bedroom, kitchen and bathroom that are bigger than in many European flats. The share prices of Thor Industries, the biggest RV-manufacturer in America, and Winnebago, the third-largest, have risen by 43% and 17%, respectively, in the past year.

美国是房车的起源地,而且世界上超过三分之二的房车是美国制造。 去年,房车在全国销售额猛增至43万台,创四十年新高。下至最便宜如大篷车,只卖五千美元,上至豪华版,价格高达100万美元。这种豪华版房车通常配有一个卧室,厨房和浴室,比许多欧洲公寓都大。 美国最大的房车制造商Thor Industries和第三大的Winnebago的股价在过去一年中分别上涨了43%和17%。

  • share prices:股价


That is a big change. During the 2008-09 recession, notes Mr Troiano, RV dealerships everywhere closed down, leaving his shop among the very few left serving the New York metropolitan area. The current rebound is mostly owing to the economy’s recovery, but it also springs from the fact that new types of customer are embracing the lifestyle.

这是一个很大的转变。 Troiano先生指出,在2008-09年的经济衰退期间,各地的房车经销商都倒闭了,他的商店离开了纽约这个大都市而他的店铺是少数留在纽约这个大都市店铺中的一个。 这一次的反弹主要是由于经济复苏,同时也是由于涌现出了许多接受这一种生活方式的新型客户。

  • Metropolitan:大都市的

  •  springs from:突然出现

A decade ago the average age of an RV-owner was 49, and over 90% were white, says Kevin Broom of the Recreational Vehicle Industry Association (RVIA), an industry body. That didn’t bode well for the future. But stereotypes are being dented. Anecdotal reports suggest that ethnic minorities now make up around a sixth of all new customers, says Mr Broom. The fastest-growing customer demographic is 35- to 44-year-olds. Another boost comes from affluent immigrants, who are keen to experience long, self-planned road trips in America. Mr Troiano’s most recent big sale was to a rich Asian family.

房车行业协会(RVIA)的Kevin Broom说,十年前,RV车主的平均年龄是49岁,超过90%是白人。 这对未来而言并不是好现象,但如今已不是老样子了。 Broom先生说,非正式报告显示,少数民族现在占全部新客户的六分之一。 增长最快的客户群体是35岁至44岁的车主。 另一块增长来自于富裕的移民家庭,他们想要在美国进行长途自驾游。 Troiano先生最近的一笔大生意就来自一个富裕的亚洲家庭。

  • Bode:预示

  • Dent:有了突破进展

  • Anecdotal:轶事的


The industry hopes that its poor record with foreign sales—last year less than 1% of RVs produced domestically were shipped to foreign markets (excluding Canada)—may improve, too. China’s government, for example, has pledged to build 2,000 campgrounds by 2020, up from an estimated 300 today, in a bid to promote domestic tourism, particularly to remote rural regions. Chinese firms such as Yutong Bus make RVs, but not of the quality that many Chinese want. The country imported 1,000 vehicles last year, over half of them American.

产业经营者希望国外销量同样也能增加,去年国内生产的房车只有不到百分之一的出口额(不包括加拿大)。期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~ 宇通巴士等中国企业也生产房车,但其生产的性能并不符合大多数中国人的要求。去年,中国房车进口量为一千辆,其中超过一半是美国制造。

  • Industry:产业经营者

  • in a bid to:为了

RV manufacturers are also marketing the notion that their motor homes can be commercial as well as leisure vehicles. They can allow travelling salesmen, businessmen and university-admissions officers to save on food and hotel costs, for example, when they hit the road trying to recruit prospective new clients and students. The office, as well as home, can be wherever you park it.

房车制造商也在推销这样的观念:房车可以是商务车,同样也可以是休闲车。而且房车能够节省饮食和住宿的开销,比如,当旅行推销人员、商人和大学招生办人员在外寻找潜在的顾客和学生时,房车可以是你的办公室,也可以是你的家,它能够停留在任何你想停留的地方。

  • motor homes :房车

  • university-admission:招生办

  • hit the road :上路


翻译 ▍C、Serena

审核 ▍妖精

图文编辑 ▍澜意

责任编辑 ▍毛毛

Try to translate 

China’s government, for example, has pledged to build 2,000 campgrounds by 2020, up from an estimated 300 today, in a bid to promote domestic tourism, particularly to remote rural regions.

Put Chinese below

Tips

1

音频和英文原文来自《经济学人》

2

原文请订阅《经济学人》官方正版

3

注:以上所有图片均来源于网络

英语微风尚

卫报|长难句

日渐知微,让英语学习潮起来

一站式考研服务平台

学长学姐 I 考研资讯

免费公共课资料 l 专业课真题