转载或者合作请联系
各位朋友,“
抄都抄不明白的国产翻拍
”系列,又双叒叕上新了!
这次买了版权也没翻明白的,是周迅、惠英红、赵雅芝新剧《不完美的她 》。
官宣的时候,几乎所有人都说这个戏不好看天理不容。
不是抱怨成熟女演员没戏演吗?这次是成熟了的周迅,加上60岁的惠英红、65岁的赵雅芝,还有
不挑戏的
“老戏骨”金士杰、周迅的老朋友黄觉、势头不错的童瑶,所谓的“冲演员就想看”阵容配置。
故事呢,《不完美的她》翻拍自高分日剧《Mother》,编剧为日本大神坂元裕二。
这几乎是一个万试万灵的黄金剧本,主题明确、工整精巧。
《Mother》原版9.4分,韩国翻拍版(李宝英主演)8.6分。
同样是三月上线的泰版《母亲》还没出分,但是评论里一片叫好。
通常国产翻拍剧走形,有个绕不过去的“题材限制”、“尺度原因”,那么《Mother》这个故事有没有越线的地方呢?
答:没有!原版情节几乎全都可以在中国落地!!
好的,那看翻拍版集数注水严重吗?
答:也没有!原版11集,每集46分钟,翻拍版22集,每集半小时。冲着这个长度就有人大呼良心了。
综合种种线索来看,这简直是不可能失败的一次翻拍嘛,结果——6.7。请注意这里面还有很多没播就预支五星的,刨掉激动的第一批五星,刨掉给女演员们的感情分,留给剧的评价就更低了。
这究竟是为什么啊?!
很多人都说日剧原版《Mother》的成功里有一大关键因素,就是“天才子役”(天才儿童演员)芦田爱菜。十年前6岁的她就能把一个饱受虐待而早熟的孩子演得丝丝入扣,她的眼睛就是重磅煽情炮弹。
中版《不完美的她》找的小演员也挺好,但似乎效果就没有日版的那么催泪了?
其实,当初6岁的芦田爱菜感染力如此之强也建立在剧本扎实的基础之上,剧作满分,芦田爱菜再加之以天才演绎,才能精准地突破观众泪水防线。
而《不完美的她》,竟然能把一个满分剧作改成不及格。再考虑到他们胡编乱造往里塞剧情的时候全剧长度还没增加多少,这是硬生生把日剧里的珍珠抠掉换成鱼眼的神操作。
怎么换的呢?
先看看细节,剧组买好了日剧版权,里面经典金句随便用,他们不知道图什么,把英剧《公关》里的台词直接“借鉴”进去了。
导演编剧你们清醒一点,你们可以合法搬《Mother》金句,为什么还要从英剧里“借鉴”一个跟主题不相干的段落?
此外,《不完美的她》在开播时唯一被夸奖过的展现中国家暴地图的片头,也被懂设计的网友指出涉嫌抄袭创意。
《Mother》原作剧情主线是女老师奈绪认识了被虐待的小学生怜南,带着她逃出海边小镇,想隐瞒警方、家长、媒体,用新的名字和身份,以母子关系生活。在两人的逃亡之旅里,其他角色的人生也徐徐展开。剧中五个母亲的故事的相互映衬,探讨了母爱、虐童、女性困境、有血缘的亲情和没有血缘的爱等等话题。
翻拍版《不完美的她》自作聪明,舍本逐末,强加悬疑线。
原版女主是实验室被关闭的女科研人员被迫成为小学教师,翻拍版女主(周迅)的职业就厉害了——黑客!这职业设定立马让剧情垮了一半。
女主从北京到大连寻找自己的身世之谜,顺便又卷入了某药企的造假调查。而解救小女孩这件事,则是这个大黑客在刺激的追击战之后顺手做的一件事。
主创可能想在剧情里加入药企相关社会新闻,空有野心没有驾驭能力,把原本精妙的设定搅和得一团糟。
根本写不出靠谱的悬疑查案药企黑幕,就让女主众目睽睽之下插个U盘偷资料;
女反派瞬间被警察带走,这个案子就过去了,情节之单薄令人头秃。国产剧情拍不好悬疑还特别喜欢假装自己非常悬疑,自欺欺人。
周迅所就职的科技公司,员工全部都是女性,看起来很女性力量。但导演和编剧还是不会拍女性科技工作者,一拍就变成女职员天天伺候女老板穿衣打扮。职业女性风评被害!
导演编剧用尽浑身解数拙劣追求者悬疑氛围,也就能拍拍初级犯罪电影桥段。
剧中每一个人都自带秘密,总爱在暗中观察,还能跨越千里谋划阴谋。可每当谜底揭晓,我都想问:就这?有必要绕这么大的圈子吗?!
为了完成悬疑大戏,强行冲突,角色智商降低都是常见的。剧情讨论日常:苍天啊!又被蠢到了!
原作拍摄于十年前,当时智能手机尚未普及、社交网络不如今天这么一呼百应,摄像头也没有布下天罗地网。十年后的国产翻拍版本该是在科技和侦察细节上下功夫的。
翻拍版女主角人设是高智商懂科技,但一点也看不出聪明在哪儿。诱拐案发生后,网络新闻铺天盖地,智商超群的女主毫不遮掩地还带着小女孩到高档餐厅吃饭,这拍个照片上网不就传开了吗?
十年前的日本原版,女主在决定带女孩逃跑后,都知道一路上让孩子戴帽子低头躲避摄像头。
女主敏感警惕、自带“生人勿近”的气场,她十分抗拒肢体接触、就连面对家人都不自在。
莫名其妙共处一室了?
莫名其妙就开始床戏了?
有必要吗?男女主角没有一段惊天地动鬼神的互动就不会往下编吗?
剧情之突兀、不合常理,惊吓到大批观众。
难道女主不谈个恋爱,就讲不好女性成长和母性这个故事了?
近几年,社交网络上女权话题越来越多,和民间热烈讨论形成鲜明对比的是,国产剧在这个领域价值观极为落后,因此常常遭到女观众的反对。
《不完美的她》铆足了劲儿要女权,但根本不懂其中真正的意义,强行把社交网络上的热门词汇往台词里塞,效果非常尴尬。
女主妹妹独自去产检,医生就开始念叨女性生育艰难,“很多人都不知道即便科学再发达,女性生育依然是道鬼门关。”“我只是想告诉你,没关系,老公不在,你一个人也可以。”
单看这个台词感觉是从微博热评里扒拉了几句。请看台词出现的场景↓女医生在跟躺着的孕妇做产检说的。这突兀又前言不搭后语的抱怨,是想吓死孕妇还是想鼓励孕妇啊?
女主妹妹随口说自己还没结婚。医生回答居然是:“不婚主义?酷啊!”问题是,谁告诉你孕妇尚未结婚就是不婚主义了,也可能是奉子成婚啊。
好吧,剧情这么烂,但是毕竟有周迅、惠英红、赵雅芝,看看脸行吗?
呃,如果特别爱她们的话,也就是看脸了。惠英红和赵雅芝甚至不能开声音看,只能静音看脸,因为配音太违和了,带着她们的表演都不自然了起来。你能想象赵雅芝说“您忙着”吗?这根本就不对啊。
甚至想建议编剧把剧情改成女主两个妈妈都是香港人,女主童年被收养发生在香港,收养后被养母带到北京创业,生母老了北上寻亲,这样就能直接用惠英红和赵雅芝的原声,反正周迅也会简单粤语,全都能顺上啊。
这几个顶配女演员,好比上《演员的诞生》被分到天雷剧本,被困在降维空间里出不来,这个戏最对得起她们的就是海报拍得挺好看。
日版女主角,事业不顺利,童年有被母亲弃养的心理阴影,一直不快乐,过得别别扭扭,很容易对不快乐的孩子产生共鸣和理解,因而决定“诱拐”以拯救孩子。
中国翻拍版的女主,事业有成处处开金手指,想诱拐孩子全靠心电感应,被直觉牵引着去把小女孩救出来。相比日版开头细细密密的铺垫,这翻拍得才叫“作业都抄错”。