专栏名称: 译鸣Babel
知名教育博主 🕛86400″ 还有很多事要做
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  译鸣Babel

今天来分享一处生动选词:  Such proximity to -20201203194743

译鸣Babel  · 微博  ·  · 2020-12-03 19:47

正文

请到「今天看啥」查看全文


2020-12-03 19:47

今天来分享一处生动选词:

Such proximity to powerful asset administrators used to give investors confidence that the state would【swoop】to the rescue at the first sign of distress. Not any more. (像这样靠近权力强大的资产监管部门这一点曾让投资者相信,政府会在危机显现的第一时间出手相救。再也不是这样了。) —— The Economist

单词swoop本义表示“从高处向下猛冲、向下猛扑”, 同学们可以联想“老鹰扑食”的场景, 来写一个例子:

The eagle swooped down to snatch a young rabbit. 鹰俯冲下来抓一只小兔子。

上述外刊摘录中则活用swoop来表述“(高高在上) 的政府”出手救助经营不善的国有企业的“迅速”之姿态,十分生动形象。

同学们也可以直接积累此处的“swoop to the rescue”,来表述“迅速的营救”。

再写一个生动的例子:

Just power up the Bat-Signal and Batman will swoop to the rescue. 只要点亮蝙蝠信号灯,蝙蝠侠就会赶来救你。

#自娱笔记# 词海拾贝。






请到「今天看啥」查看全文