This is VOA News. I'm Joe Ramsey.
这里是美国之音新闻,我是乔·拉姆齐(Joe Ramsey)。
Thousands of protesters took to the streets of Caracas on Monday to express their discontent with Nicholás Maduro's recent victory in the presidential election.
周一,数千名抗议者走上加拉加斯街头,表达他们对尼古拉斯·马杜罗最近赢得总统大选的不满。
Men and women of all ages, including many teenagers, burned barricades, blocked roads and banged pots and pans in various neighborhoods, accusing Maduro of fraud.
各个年龄段的人群(包括许多青少年在内)在各个街区焚烧路障、封锁道路、敲打锅碗瓢盆,指责马杜罗欺诈。
Riot police were deployed to face protesters, shooting tear gas at them.
防暴警察被派去对付抗议者,向他们发射催泪瓦斯。
Israel's leader is vowing retaliation after a weekend rocket attack killed a dozen children and teens in the Israeli-occupied Golan Heights. AP correspondent Sagar Meghani reports.
周末的火箭弹袭击造成以色列占领的戈兰高地十几名儿童和青少年死亡,以色列领导人誓言要进行报复。美联社记者萨加尔·梅加尼(Sagar Meghani)报道。
Standing near the soccer field where the children died, Benjamin Netanyahu said Israel cannot overlook the attack and its response will come.
站在孩子们死亡的足球场附近,本雅明·内塔尼亚胡表示,以色列不能忽视这次袭击,以色列将予以报复。
In an unusual move, Hezbollah denied any role in the strike.
真主党采取不同寻常的行动,否认与袭击有任何关系。
The group and Israel have been exchanging fire almost daily since October amid fears the weekend strike will turn that into an all-out war.
自10月以来,该组织和以色列几乎每天都在交火,人们担心周末的袭击会演变成一场全面战争。
White House national security spokesman John Kirby says "there's still time ... for diplomacy" while Israel has every right to respond to the attack.
白宫国家安全发言人约翰·柯比表示,“仍有时间进行外交”,而以色列完全有权对袭击作出回应。
He says the U.S. is urging restraint. Sagar Meghani, Washington. Ukrainian soldiers said on Monday Russian forces have overrun two frontline villages in the eastern Donetsk region.
他说,美国呼吁理性。萨加尔·梅加尼在华盛顿报道。乌克兰士兵周一表示,俄罗斯军队已经占领了顿涅茨克东部地区的两个前线村庄。
The relentless assaults are part of a Kremlin summer push to overwhelm battlefield defenses there.
这些无情的袭击是克里姆林宫夏季攻势的一部分,目的是摧毁那里的战场防御。
The villages lie about 30 kilometers northwest of Avdiivka, a city the Russian army seized in February, its last major triumph in the war.
这些村庄位于阿夫迪夫卡(Avdiivka)西北约30公里处,阿夫迪夫卡是俄罗斯军队于2月占领的一座城市,这是其在战争中的最后一次重大胜利。
Russia's eastern onslaught is fueled by its heavy advantage in soldiers and weaponry.
俄罗斯在东部的猛攻得益于其在士兵和武器方面的巨大优势。
It has repeatedly forced the Ukrainians to pull back from defensive positions to avoid being captured or killed. This is VOA News.
它一再迫使乌克兰人从防御阵地撤退,以免被俘或被杀。这里是美国之音新闻。
进资源群领取可可英语APP内几大重点栏目文章音频+PDF讲义文件