Yet these stories, where lascivious ladies demand what they want from husbands and lovers of both sexes, chafe against the sensibilities of a community that still upholds a strict honour code. The Brothers, a group of bullish young men, “consider themselves Southall’s morality police”, even offering bounty-hunting services to families with wayward daughters. The unresolved deaths of Karina, Gulshan and Maya, three defiant young women, are the subject of knowing whispers and salacious rumours. While the widows delight in finding their voices, it becomes increasingly clear that some women have paid a heavy price for trying to be heard.
在这些故事里,散发情欲的女士们能向她们的丈夫或者同性和异性情人索取想要的东西,但又体现了对一个仍然坚持严格的荣誉准则的社会环境的愤怒。(期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~)卡琳娜、高尔杉和玛雅是三位叛逆的女性,也是流传的淫荡的谣言中的主角,她们三人之死至今未破案。当寡妇们为能够发声而高兴时,人们却越来越清楚地发现,为了能找到倾听自己的人,有些女性已经付出沉重的代价。