专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
BioArt  ·  Nature | ... ·  昨天  
生物学霸  ·  含事业编,医科院基础所 (北京) ... ·  2 天前  
创意铺子  ·  王菲带 18 ... ·  2 天前  
生信人  ·  院士团队50分+巨作:转移性肿瘤研究攻略 ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201116|拜登若顺利走马上任,要做的第一件事是这个!

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-11-16 19:56

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1304字

阅读时间:13分钟


小贴士:

上周笔记有没有复习哇?没有的话记得复习呀!

进入备考冲刺阶段了,今年考试的同学,如果觉得时间太紧张就先暂时不用每天坚持过来看了哦,考完记得回来康康我们就好~

——大橙子留


上期翻译答案

Ghaliya was reminded of her conversation with the garbage collector /and she and the other journalists /decided to shift their focus /to providing mobile phones /for underprivileged students, many of whom were still not allowed to do face-to-face learning/ when the new school year started in July.

加利亚想起了她与拾荒者的对话,于是她和其他记者决定将他们的重心转移到为贫困学生提供手机上。在7月份新学年开始时,许多贫困学生仍然无法进行面授学习。

1.remind of 使回想起

2.underprivileged 贫困的;地位低下的


《本期内容》


导读

上一任总统留下的若干未解之题,在新任总统上马后是否能得到解决?


双语阅读


President-elect Joe Biden on Monday announced the members of his coronavirus task force , a group made up entirely of doctors and health experts, signaling his intent to seek a science-based approach to bring the raging pandemic under control.

点击下方空白区域查看翻译

美国当选总统拜登周一宣布了新冠病毒特别工作组的成员名单,这是由医生和健康专家组成的团队,表明拜登打算用科学的方法来控制肆虐的疫情。


Biden will inherit the worst crisis since the Great Depression, made more difficult by President Trump’s refusal to concede the election and commit to a peaceful transition of power. The Trump administration has not put forward national plans for testing, contact tracing and resolving shortages in personal protective equipment that hospitals and health-care facilities are experiencing again as the nation enters its third surge of the virus.

点击下方空白区域查看翻译

拜登即将接手自大萧条以来最严重的危机,而且特XX总统拒不承认选举结果,同时也拒绝承诺和平交接权力,这让问题变得更加棘手。 翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~


“Dealing with the coronavirus pandemic is one of the most important battles our administration will face, and I will be informed by science and by experts,” Biden said in a statement. “The advisory board will help shape my approach to managing the surge in reported infections; ensuring vaccines are safe, effective, and distributed efficiently, equitably, and free; and protecting at-risk populations.”

点击下方空白区域查看翻译

“应对新冠疫情是本届政府将面临的最重要的战役之一,我将听取科学和专家的意见,”拜登在一份声明中说。“顾问委员会将帮助我制定管理确诊病例激增的方法;确保疫苗安全、有效、高效、公平、免费地分配治疗;同时保护高危人群。”


Biden plans to call Republican and Democratic governors to ask for their help in developing a consistent message from federal and state leaders, according to three Biden advisers who spoke on the condition of anonymity because they were not authorized to speak publicly about these matters.

点击下方空白区域查看翻译

拜登的三名顾问说,拜登计划给共和党和民主党州长致电,请求他们在联邦和各州领导人之间达成一致意见方面提供帮助。这三名顾问要求匿名,因为他们没有得到公开谈论这些问题的授权。


He will urge governors to adopt statewide mask mandates and to provide clear public health guidance to their constituents, including about social distancing and limiting large gatherings.

点击下方空白区域查看翻译

他将敦促州长在全州范围内发布口罩强制令,并向选民提供明确的公共卫生指导,包括保持社交距离和限制大型集会。


本文节选自:Washington Post(华盛顿邮报)

发布时间:2020.11.10

作者:Washington Post

原文标题:President-elect Biden announces coronavirus task force made up of physicians and health experts







请到「今天看啥」查看全文