专栏名称: 再深一点
我们主要负责打脸、挖坟、给差评;心胸比较狭窄,偶尔抒情,给世界开光~
目录
相关文章推荐
有方空间  ·  新作︱南川石舍:不寻常的自然 / ... ·  昨天  
建E室内设计网  ·  审美提升 | Studio Asaï 野兽派的细腻 ·  昨天  
gooood谷德设计网  ·  南大建筑钟华颖工作室|靖江滨江新城长阳邻里中心 ·  2 天前  
gooood谷德设计网  ·  华南理工新作|云南思茅一小古城校区 ·  3 天前  
有方空间  ·  新作|井冈山演艺中心提升改造 / ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  再深一点

“江一燕体”hot(火)了!

再深一点  · 公众号  ·  · 2019-10-24 16:03

正文

这两天,忙着“打假”江一燕获“建筑大奖”的网友们突然有了新发现:原来跨界达人远不能形容这位“才女”,“灵感muse(女神)”才是她的最佳代号……


继“明言明语”之后,又一“年度流行语”的有力竞争者出现!它就是:“江一燕体”。



“午后,玻璃杯里的red wine(红酒)融化了冰雪,radio(收音机)里传来的老哥真美。”


“得知我的visa(签证)是一年有效,便立即决定前往Australia(澳大利亚)。从选择城市到book(预定)学校只用了不到半个月时间。”


“偶尔也可以小奢侈一下,用发电车接上iPod(由“苹果”推出的一种大容量MP3播放器)。”


这些文字,都摘自江一燕2012年出版的散文随笔书《我是爬行者小江》。



发现没?


它的神奇之处在于:不同于生硬的中英文夹杂,也不同于刻板的英语词汇书,它贴心地在英语基础词汇后使用了括号,来translate(翻译,解释)。


这种操作,无疑起到了画龙点睛之效,让人在流畅阅读的同时,还能学习英语和科技名词,寓教于乐,令人称奇。


观察者网查询发现,散文集《我是爬行者小江》里,还有不少此类文字,主要分为四大类。


第一类:双重惊叹。



第二类:简单翻译。



第二类:生词介绍。



第三类:科普。




对此,很多网友表达了疑惑。



不过,更多人是从中感受到了乐趣,开始争相模仿起“江一燕体”来。




还由点及面,连日记都写好了。




其实,中英文夹杂大家早就见多不怪,为啥江一燕又成了众矢之的?


除了其摇摇欲坠的“才女”人设和最近的“蹭奖”风波带来的热度,就要“归功于”神来之笔的“括号注释法”了。


毕竟连money,bus这种单词都拥有带括号的注释地位,少儿注音读本之外,散文集能达到这样的程度,真的是前无古人,后无来者了。







请到「今天看啥」查看全文