记得法国导演特吕弗导演说过的一段话:“年轻人各个看电影长大,等他们成长起来再把旧作重拍,也可避免年轻一代对旧有的传统失去记忆。片仓(历史)中有的是旧片(传统),创作的原料可以不需外求。”
不过,“重拍”是把双刃剑,近些年,翻拍和续集越来越多。“翻拍”逐渐成为电影公司偷奸耍滑,走向迅速成功的惯用伎俩,因为大家熟悉嘛。
在影史上,有那么一些翻拍片,因为太有名气,让观众都忘记了原版的存在,以为那就是原创的。这样的影片有很多,原本列了很长一份名单,碍于篇幅,在这里只挑出10部知名影片。
相信你们也能从中发现,原来自己那么喜欢的电影,其实也是翻拍。
1、 间谍一家亲 La Totale! (1991) VS 真实的谎言 True Lies (1994)
法国喜剧导演克落德·齐迪 (Claude Zidi)大家不会陌生,他的《皇牌杂差》系列、《千差万错不是错》、《美食家》、《替身演员》和《夫妻市长》我们都有引进过。而他执导的喜剧片《间谍一家亲》在当年也是法国本土热门,故事的前提很有趣,一个看似乏善可陈的中产阶级家庭实际都是从事着危险的间谍职业,这一可爱的想法碍于预算问题只能沦为一部小打小闹的喜剧。
《间谍一家亲》剧照
这个项目改编到了美国人手里就不一样了,詹姆斯·卡梅隆带上他的好基友施瓦辛格,将它改编成了一部动作巨片,在票房上大受欢迎。虽然《亡命天涯》是第一部进口分账大片,但我记得《生死时速》、《真实的谎言》才真正让中国有了好莱坞大片的概念吧。
《真实的谎言》除了卡梅隆处理动作戏和大场面上的优势之外,其他优点都源于《间谍一家亲》,包括故事前提、关系错误、007式的风格等,去年的间谍喜剧《邻家大贱谍》和这个前提也很相像。卡梅隆也改善了原版电影的缺陷,包括蹩脚的行动。
《间谍一家亲》
《真实的谎言》
2、英雄本色 (1967) VS 英雄本色 (1986)
吴宇森执导,徐克监制的《英雄本色》将香港电影推上了一个巅峰。影片实际上是改编自龙刚1967年执导的同名电影。徐克曾表示上世纪60年代,港人处于政治动荡期,80年代末面临回归,两个阶段的港人都处于“寻找身份认同”的阶段,于是他伙同吴宇森重拍了《英雄本色》。
这两个版本是有蛮大不同的,老版的重点放在大盗李卓雄被监狱释放,重新融入社会的故事层面。重拍版没做的这么实,摒弃了原版的人文关怀。而是继承了从张彻侠义电影中传承下来的兄弟情和动作戏,还有从梅尔维尔电影中继承的杀手形象——墨镜、风衣、双枪、叼着牙签的小马哥,以及从山姆·派金帕电影中继承的“暴力美学”,让小马哥的形象称为经典。吴宇森集百家之长,融会贯通,所有元素形成自己的美学风格,服务于《英雄本色》的老版故事。
英雄本色 (1967)
英雄本色 (1986)
3、魂断蓝桥 Waterloo Bridge (1931) VS 魂断蓝桥 Waterloo Bridge (1942)
《魂断蓝桥》在大家心中,已经成为根深蒂固的经典老片。其实影片在国外评价并不高,只是它在当年引进国内时,更加符合国人的爱情观和价值观。但很多朋友可能不了解,它实际是翻拍自1931年的版本。
老版《魂断蓝桥》里的女主角梅·克拉克的表演也很精彩,当然不可与后来的费雯·丽相媲美。而男主角道格拉斯·蒙哥马利就是个傻小子,也没有后来罗伯特·泰勒的魅力。最要命的是编导处理的前半截像是通俗室内剧,后半截的又比较无奈——男女之间的爱情完全像是男主角的一厢情愿,且女主角最后的结局也大不相同,费雯·丽的版本处理的更好。看起来,翻拍有时也是必要的。
《魂断蓝桥》1931版
《魂断蓝桥》1940版
4、洛城大劫案 L.A. Takedown (1989) VS 盗火线 Heat (1995)
80年代初期的迈克尔·曼,还没有受到电影界的认可。他试图从芝加哥警察查克·亚当森(Chuck Adamson)的真实案例中改编成全新的电视剧,当NBC最终通过这个剧本时,将其改成了名为《洛城大劫案》(L.A. Takedown,1989)的电视电影发行。受限于低预算和演员配置,影片拍得并不满意。
曼早年曾为剧集《迈阿密风云》写过剧本,
二十多年后又将之改编为电影
90年代初期,曼在拍出《最后一个莫希干人》之后获得了足够的影响力,他又想把当年《洛城大劫案》的故事拿出来,改编成一部成熟的作品。新剧本被重命名为《盗火线》(热力),请来了最优秀的演技派担当——阿尔·帕西诺和罗伯特·德尼罗。
《盗火线》与原版有许多不同之处,主要区别在于行动与方向。它的各个方面都要超越老版,表演、剧本、摄影及引领潮流的动作场面,并形成了影响后世犯罪电影的一套公式。
《盗火线》是翻拍片的经典案例,将只有灵感没有投资的普通剧本提升到经典地位。换句话说,《洛城大劫案》不是一部好电影,但它拥有一个好故事。所以,那些不学无术的电影工作者,你们应当去翻拍的是那些有潜力的故事,而不是直接翻拍好电影。
洛城大劫案
盗火线
这是导演重拍自己旧作成功的典型案例。这样的例子并不少见,比如威廉·惠勒 翻拍自己旧作《三人行》(1936)的《双姝怨》(1961)、希区柯克翻拍自己旧作《擒凶记》(1934)的《擒凶记》(1956)、弗兰克·卡普拉翻拍自己旧作《一日贵妇》(1933)的《锦囊妙计》(1961)、吴永刚翻拍自己旧作《神女》(1934)的《胭脂泪》(1938)、徐克翻拍自己旧作《蜀山:新蜀山剑侠》(1983)的《蜀山传》 (2001),导演翻拍自己旧作的案例太多,我曾做过一个列表,等以后有时间再慢慢普及啦。
5、怒火救援 (1987) VS 怒火救援 (2004)
大多数观众听到《怒火救援》时,想到的都是丹泽尔·华盛顿和小童星达科塔·范宁那部。这是根据A·J·昆奈尔受真实故事创作的小说改编而来的电影版。
在这之前还有一部1987年的老版,那个版本的预算其实不错,视效和音效也都可圈可点(站在80年代的角度)。擅演反角的斯科特·格伦扮演保镖,当他保护的小女孩遭到绑架时,他展开了报复行动。斯科特的表演不赖,把这个角色的神秘、阴冷表现出来了,很真实,而不是华盛顿塑造的那种强悍。故事上,还借鉴了查尔斯·布朗逊的动作片《猛龙怪客》(Death Wish)系列。我认为,它与重拍版旗鼓相当,各有优缺点。
《猛龙怪客》系列也影响过很多动作片啦,
查尔斯·布朗逊算是70-80年代的杰森·斯坦森
倘若不是翻拍版的推出,老版或许早就被大家遗忘了。翻拍版由已故大导演托尼·斯科特执导,小女孩的扮演者达科塔·范宁那时候仍很灵,可惜她现在春光不再灵气全无了,倒是妹妹艾丽·范宁不错。两个版本的结局大相径庭,我就不剧透了,原版的结局更符合80年代的气质。
对了,这个故事在2004版退出之后次年,又有一部印度版翻拍,可以洗洗睡了。
怒火救援 (1987)
怒火救援 (2004)
6、女人香 Profumo di donna (1974) VS 闻香识女人 Scent of a Woman (1992)
《闻香识女人》在大家看来,是一部经典之作吧?这部影片还为阿尔·帕西诺赢得一座奥斯卡奖,虽然我认为他次年的《情枭的黎明》才更名副其实。
《闻香识女人》,多少人是探戈识本片?
《闻香识女人》与原意大利老版《女人香》各有千秋,原版由迪诺·里西(备受低估的一位名导)执导,很是精致,侧重点也不同,它更多关注的是盲人的内心世界,用逃避现实来彰显内心的强大,这些问题呈现出与当时的意大利文化相关的问题,面对一个不断变化的世界,面对社会与个人的不公时,人类的无能为力。迪诺·里西擅于在故事中探索意大利的社会文化,他的《安逸人生》也是以公路片外壳揭露战后意大利经济飞速发展的消费时代取代旧时代的潜在危险。
在老版《女人香》中,男演员维托里奥·加斯曼的言谈举止都是相当微妙的。帕西诺的表演也不差,但坦率地讲,我认为他演的有点儿过,表演基本靠吼。而且重拍版的感情表达上有那么点儿心灵鸡汤。
女人香 (1974)