常年网上购物,难免遇到假货,在日本也是一样。用心的造假厂商能以假乱真,但是有些不用心的“连字都写错”,真让人哭笑不得!
最近,有位日本网友在亚马逊网购时,收到一双仿冒无印良品的隐形袜,商品名称完全拼错了,而且已经错了好几年……到底什么时候才能改正啊!?
▼ 厂商能不能再加油一点?
这位日本网友从亚马逊网购了一双鞋子,商家附送一双隐形袜当赠品,标签明显仿冒无印良品的设计,但右下角却以简体中文写着“优直角靴下”的奇怪字句,甚至连最重要的商品名称都拼错了!
▼ 真正的无印良品隐形袜
造假厂商将隐形袜(foot cover)的片假名「フットカバー」拼成「フバカトッー」,字母顺序完全错乱而且变得不知所云了!
既然要仿冒日本商品,至少请个懂日文的员工吧……
▼ 正确与错误的拼法
在推特搜了一下,结果发现这款仿冒隐形袜已经拼错好几年……,很多人都拿到过同一款仿冒赠品。
▼ 这个写着"奥洛世家袜业"的也同样拼错了,你们是用的同一个翻译器吗?
最早发帖吐槽这个假冒袜子的,居然是在2015年,至少拼错两年了啊,完全不想改正的感觉!
而同样是仿冒无印良品,这款"无名悠品”就拼得非常正确!必须赞一个!
还有什么事情比买到假货更让人闹心?当然是造假都如此不用心啦!!!