A:王先生有一家食品公司,专门为美国超市提供蔬果,且都是从中国进口的。一方面美国从中国进口商品,另一方面又不断对中国商品加关税。您可以谈谈增加关税,对中国进口商品加征关税对当地进口食品企业及消费者的影响?B:影响很明显。美国从中国进口日用品,大部分从山东进口,比如70%的大蒜都是由我们公司提供的。英译汉:微软中华区董事长谈微软在中国的发展(通行技术、数字传输、外资投资法的影响等)China has made remarkable improvements to people's lives. The poverty rate has dropped to around 3 percent; the national pension scheme covers more than 900 million populations; and basic medical insurance covers 1.35 billion people, in what is now the largest social security network in the world.
Microsoft has been on the Chinese mainland for more than 26 years. We're taking a long view on China. Since Bill Gates opened ours research facility in Beijing in 1998,it has become our largest research and development operation outside the US.
When President Xi Jinping visited our Redmond campus in 2015, we were honored that he spoke so highly of our contributions to China's development and to the development of China's software and it sectors. Our business in China today continues to be focused on empowering Chinese people and organizations to transform and thrive in the new era.
China's view on how innovation-driven development applies to technology aligns well with Microsoft's view on digital transformation In this new digital world, cloud computing will form the foundation on which organizations of all sizes will create their digital futures