本文转自日语共读
ID:riyugongdu
朗读者:南柯
BGM:ゴンチチ - A Whole New World
私
自身
がそうだったように、「
趣味
を
仕事
にしよう」という
話
をこれまでしてきたが、なかには「
仕事
を
趣味
にして」
成功
している
人
もいる。
或许大家也都和我一样,想要“把兴趣当工作”,但是其中也不乏有一些
成功人士
“把工作当兴趣”。
見栄
ではなく
本音
で
仕事
を
趣味
にするのに
成功
した
人
は、
本当
に
幸
せそうだ。
不是在做面子工程,真心把工作当成兴趣并且成功的人,似乎是获得了真正的幸福。
仕事
を
趣味
にするのに
成功
した
人
たちに
見
られる
共通
点
も、
断言
できる。それは、
仕事
のスピードが
驚愕
するほど
速
いということだ。
可以确切地说,把工作当成兴趣的成功人士都有一个共同点,那就是工作效率快得惊人。
どのくらい
速
いかといえば、
文字通
り
桁外
れに
速
い。
要说有多快,就是的确很快、超级快。
通常
3
時間
はかかる
仕事
を、30
分
で
終了
させてしまうイメージだ。
一般人需要花费3个小时完成的工作,他们用30分钟就能完成,就是这样一种感觉。
もちろん
最初
からスピードが
速
いわけではない。
当然,也不是说从一开始就能这么快。
最初
は
周囲
と
同
じように3
時間
かかっていたのだ。それが1
ヶ
月
後
には2
時間
でできるようになった。
刚开始,他们跟大家一样也要花费3个小时。不过1个月之后,就能在2小时内完成了。
3
ヶ月
後
には1
時間
でできるようになる。
3个月之后就能在1个小时内完成了。
半年
後
には……と
記録
更新
していくうちに、
名人
の
域
に
達
して30
分
で
終
わるようになるのだ。
半年后……就这样,在不断刷新记录的道路上,达到了行家的水准,在30分钟内就可以完成了。
そしてここが
大切
なところだが、3
時間
かけて
終
わらせている
人
よりも30
分
で
終
わらせる
人
のほうが
楽
しそうに、しかも
質
の
高
い
仕事
をしている。
更重要的一点是,比起那些用3小时才能完成的人,花费30分钟的人好像工作得更加开心,完成工作的质量也更高。
傍
からみたらどんなに
単純
作業
にみえても、
桁外
れ
のスピードを
目指
した
瞬間
、
知的
作業
になる。
不管在旁人看来是多么单调简单的工作,只要目标是为了提高速度,在这一刻就已经变成智慧型的工作了。
30
分
で
終
わらせる
名人
には、3
時間
かけて
終
わらせるその
他
大勢
には
一生
かかってもみえないものがみえている。
在“
用30分钟就能完成的成功人士
”身上,可以看到“
用3小时完成工作的人
”花费一生也看不到的东西。
どの
部分
で
力
を
抜
いてもいいのか、どの
部分
は
集中
力
を
極限
まで
高
めておかなければならないのかがみえている
職人
、それが
名人
なのだ。
知道在哪一部分可以不用太大力,哪一部分必须用尽全力的手艺人,就是行家了。
残念
ながら
名人
の
技
は、いくら
文字
に
落
とし
込
んでマニュアルにしても
真似
することはできない。
遗憾的是就算是将行家的技能形成文字做成手册,也是别人不能模仿的。
仕事
を
好
きになりたければ、
仕事
のスピードをアップさせることだ。
可以说,想要喜欢工作,就要提高工作效率。
周囲
から
浮
いてしまうくらいのスピードに
達
した
時
、あなたの
人生
は
一変
する。
当你的效率比周围的人高出很多时,你的人生就会发生翻天覆地的变化。