Mr Xi (pictured, next to a panda ice-sculpture) did not mention Donald Trump by name, nor even America, but his message was clear. “No one will emerge as a winner in a trade war,” he said, in a swipe at Mr Trump who has threatened, among other mercantilist acts, to slap heavy tariffs on Chinese goods. Mr Xi likened protectionism to “locking oneself in a dark room”, a phrase that delegates repeated with delight. His words seemed comforting to many of them after a year of political surprises, not least in America and Britain. Mr Xi quoted from Dickens to describe a “world of contradictions”, as he put it. “It was the best of times, it was the worst of times,” he said. Many foreign businesses complain about what they regard as a rise of protectionism in China, too—but no one could accuse Mr Xi of being out of tune with the Davos mood. China, Mr Xi assured delegates, “will keep its door wide open and not close it”.
习主席(上图所示,站于熊猫冰雕旁边的人)没有点名道姓地提及特朗普,甚至都没有提及美国,但是他要传达的信息很明确,那就是“贸易战争中,没有赢家”。这是他针对特朗普在其他重商主义打压中,打算对中国建立沉重关税壁垒的回应。习主席将保护主义政策比作“将自己关在小黑屋”——与会代表常用来戏称的短语。他的话语对于许多经历了一年政治动荡的与会代表们来说有着极大的安慰作用,尤其是美国和英国的代表们受益匪浅。习主席引用了狄更斯的名言来形容当今矛盾复杂的世界---“这是最好的时代,也是最坏的时代。”许多外企对于中国的保护主义怨声载道——但没有一个人敢当面将中国赶出达沃斯论坛。习主席安慰到代表们,声称:中国永远坚持门户开放政策。