近日,美国明尼苏达州的华裔熊先生一家,搬新家才不到两个月,还没好好享受就遭遇到非常恶劣的种族歧视事件。
(图片来自网络,版权属于原作者)
据Huffington Post报道,当地时间2月12日,居住在Oakdale市的苗族后裔(Hmong descent)熊姓一家人发现自己车库大门被喷上了“Chinks”(意指中国佬)一词。这词带有极强的对中国人的种族歧视色彩。同时他们一家的面包车也被喷上类似词语。
(图片来自于Huffington Post,版权归原作者)
在熊家人报警后,当地警方很快针对这一起刑事损害物产事件展开调查,据悉有人在周日早些时间进行了此行为。同时,警方还发现同街上的另一个车库门也遭到喷漆。但目前警员Karin LaTour称还没有找到任何嫌疑人。
Linda Xiong在接受当地媒体WCCO采访时表示,当天早上报纸投递员将他们一家人唤醒,称他们车库门上出现了侮辱性文字。他们一家人对这样的行为表示震惊!
(图片来自于Huffington Post,版权归原作者)
不过在这次糟糕的事件当中,熊家人也感受到周围邻居的善良。他们都在第一时间赶过来,对这样破坏侮辱行为表示遗憾。还有邻居主动帮助熊家人清理车库。
(熊家人在Facebook上发声,称自己家人与兄弟姐妹都是好人。他们刚搬来两个月,没做过任何坏事情。他们一家和邻居社区一定会将幕后黑手找到)
在熊家人此次经历的事件中出现的“Chink”带有对中国极强的侮辱性。它发音与“清”相近,拼写与“China”一字之差,意指“眼睛窄细如缝隙般”。
(模特Gigi Hadid前不久也因为模仿亚裔眯缝眼而受到争议。图片来自网络,版权归原作者)
在19世纪末,美国出台的“排华法案”,“Chink”一词开始逐渐盛行,演变为对早期华裔移民的种族歧视象征代表词。
(图片来自网络,版权归原作者)
当时间演变至当代社会,“Chink”一词仍不时被小部分人恶意使用。
2012年2月18日,ESPN在一场尼克斯队输给黄蜂队的NBA球赛后,将“Chink in the Armor”(可以指“盔甲上的裂缝”,但也能被翻译为“穿盔甲的中国佬”)作为标题并配上华裔球员林书豪的照片作为头条。
事情发生半小时后,ESPN很快将标题修改,并在此之后做出公开道歉声明。
(图片来自于网络,版权归原作者)
不单单是在美国,“Chink”这一种族歧视色彩浓厚的词语在世界其他地方也被恶意使用。
2016年11月,英国伦敦帝国理工学院中国学生Sidney Chan在酒吧两次出手打人、并打断对方眼眶。事后这名20岁的校橄榄球员表示,对方在学校酒吧内公然称自己为“Chink”,两人因此开始推搡。
(图片来自Dailymail,版权归原作者)
如今随着越来越多的以留学生为代表的中国人走向世界,有时候我们不得不被迫遭遇一些种族歧视事件。
面对这些行为,我们不能抱有“忍一时风平浪静”的心态,软弱只会进一步滋长恶意。同时,我们也要采取理性、冷静的态度学会保护自己的权益。如果我们在学校环境中遇到这样的情况,可以及时向老师和校方有关部门报告。
参考新闻源:
http://www.huffingtonpost.com/entry/asian-family-garage-vandalized_us_58a47827e4b03df370dc4de2
http://minnesota.cbslocal.com/2017/02/13/oakdale-racial-slur-on-garage/
http://nwasianweekly.com/2011/09/racial-slurs-chink/
http://www.sbnation.com/nba/2012/2/18/2807696/espn-chink-in-the-armor-headline-jeremy-lin
图片来源自网络,版权归原作者