专栏名称: 容安馆札记
这里是中国最大的阅读和思想社区。我们拥护有温度的事实。我们表达有理性的观点。我们阅读各学科的经典。我们撰拟世间相的札记。我们长着最现实主义的眼珠子。我们扯着最理想主义的嗓门儿。
目录
相关文章推荐
宝玉xp  ·  GPT-4.5 写作: ... ·  3 天前  
宝玉xp  ·  GPT 4.5 画的宝可梦 vs ... ·  3 天前  
机器之心  ·  DeepSeek开源周最后一天:让数据处理「 ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  容安馆札记

【容安馆特刊】CATTI 翻译考试通关手册

容安馆札记  · 公众号  ·  · 2016-08-17 11:33

正文



手机屏幕前的观众朋友们大家晚上好

欢迎收看容安馆札记




这个月的月初

人事部公布了CATTI的考试成绩

很多观众朋友开始相信人生就是里约奥运会的裁判

认定它是极为不公的


但是

馆长在这里要对你们晓之以情动之以武

裁判再不公

也没能拦得住中国乒乓球拿冠军

而且

退一万步来说

退一万万步来说

我们利中国国家队的水准还有十个长江那么远

人家也犯不着黑我们




虽然我们有的观众朋友这次没有通过

但是

只要我们抱着大学期末考试一回生二回熟的精神

坚定熟能生巧的宗旨

总是会轻而易举过了CATTI的一二三级考试


馆长这篇文章的标题

是依靠自己资深媒体人的专业素养起出来的

所以比较大而无当名不副实


这篇文章不能涵盖所有语言的翻译

馆长谈的虽然是语言翻译的普遍方法

但主要还是以英汉翻译为例子来讲的

另外翻译也包括笔译口译的很多具体形式

馆长这里讲的翻译是讲 怎么培养语言翻译的能力


所以这篇文章如果真诚地拟标题

就应该是

《怎么提高语言间的翻译能力——以英汉翻译为例》




这个问题的答案

也就是提 高英汉翻译能力的方法

跟我国的外交策略相反

叫求异存同

观众朋友一定记住馆长的这个名人名言




===这个是目录===


1,什么事求异存同?求异和存同之间是什么关系?

2,存同是要存哪些同,怎么实现存同?

3,求异是要求哪些异,怎么实现求异?



===1,什么是求异存同?===


英语和汉语就像母亲和妻子

我们翻译者的任务

就是要当一个好老公好儿子

要读懂双方的心思

找出双方的差异(求异)

从而保障双方愉快的交流相处(存同)




我们这里的存同

是指英汉(语言)翻译的目的


大学者们提出“信达雅”或者“神似”翻译标准

这些不同的标准都是为了一个目的

我们用哲学的不负责任的说法来概括

就是要实现目的语和源语言在最大可能的相同


一篇文章由英文翻译成汉语

译者希望的是语意的相同

文体风格的相同

阅读效果的相同

一切都是为了存同


而所谓的求异

是翻译的手段


婆媳之间有矛盾是因为她们观念利好的不同

丈夫该做的是理清双方的不同

想办法把不同转化成相同


同样的道理

我们无论英译汉还是汉译英

都该把英语和汉语都学的顶呱熟练

摸清英语和汉语的习性之后

才能使译入语最大程度接近源语言


存同是翻译的目的

求异是翻译的手段

求异才能实现存同



===2,存什么同?怎么存同?===


我们在第一部分讲过

存同是翻译的目的

我们需要使译入语和源语言最大程度存同


但在我们学习翻译的过程中

存同既是目的又是手段




I support you.

如果我们要翻译这句话

首先需要了解这三个单词的意思


这四个词在汉语中都有相对应的单词存在

做好翻译最起码的前提就是

我们能自己掌握两种语言里可对应的词汇部分

馆长之前有一篇词汇记忆的大作

大家有幸可以看到

怎么花更短的时间记住更多的单词(合集)?

幸运的是

我们科技的进步带来的电子词典

即使在CATTI的考场

也可以使用纸质词典

CATTI考试使用词典介绍和推荐


在口译中

我们如果要实现最起码的存同

在掌握单词的基础上也该把单词听辨出来

(所以听说读写的能力真的是很实在的功夫)

关于这一点

馆长再一次偷个懒

把各位观众朋友咻的一下传送到以前的文章

口译学习如何攻克听力关

听译大神飙血的经验:踩完考试踩脱口秀


在掌握并且能听辨出单词之后

我们就掌握了英汉之间最基本的相同

但语言不只是词汇的堆积

语言是由人类语言本能产生的语法组织起来的


任何一门语言

都是由它独特的语法规则

将基础的单词组织成句子(语言树)


两门语言的的句子语序有相同也有不同

在这个程度上

我们应该把语言相似语序的句型掌握


还是那句I support you.

中文里有我支持你与之对应

两种语言的相似句型往往能实现最大的相同

所以这也是我们应该掌握的存同的知识

这里馆长又埋伏了一个传送门

汉英语序的相似之处及同传技巧


===3,求什么异?怎么求异?===

两种语言之间

比如英语和汉语之间

往往是异多于同

这也是译者能战胜谷歌翻译的决定因素

谷歌翻译只能处理简单的存同

到了求异的那部分

人类的智慧和独特才能就显示出来


也就是说

一个译者的能力主要体现在他求异的能力

而上一部分提及的存同的能力

是每个译者该有的基本功



我们把之前的句子稍作变动

I give you my support

如果我们求助于百度翻译

它只能做到最基础的存同

也就是对应单词和对应语序的翻译

所以我们得到的结果是这样的


但当我们人来翻译的时候

我们会翻译成“我支持你”

这是人和机器的差距

但推而广之

优秀译者和拙劣译者的差距

也就体现在在求异的能力上


以英汉翻译为例

我们有所谓的长短动静形合意合差异

我们有语体差异和语态差异

我们有像珠峰一样不可逾越的文化差异

(后台回复“资源“有很多福利)

(别忘了赞赏)


这些就是一个好译者该修炼的能力

而这些能力的习得

我们只能通过自己的探索感悟总结获得

或者

通过别人的先进经验来站在巨人肩膀


馆长今天就特别豁达大方地把资源分享给观众

希望大家能够在

下一次

或者下下次

或者下下下次的考试中

扬眉吐气一骑绝尘




===下面是翻译学习经验贴===


【资源】他们才是真正的“翻译官”——那些译者的博客

美剧的正确打开方式

给,你要的英文有声书全都在这里

你要的电子书馆主这都有

怎么准备人事部三级笔译考试(或者二笔)?

经济学人的正确打开方式

CATTI口译笔记符号、方法与格式汇总

人事部三笔考试的四个特别提醒

如果我有一口英国腔一定不闭嘴

口译学习的八要八不要




点击以下 关键词 查看往期内容

| 经济学人 | 哈姆雷特 | 电子书 | 美剧 | 莉兹·克里默 | 写诗 | 词典 | 温家宝 | 疫苗 | 梵高 | 英汉翻译 | 大学老师 | 儿童自杀 | 英语口音 | 古巴 | 女权运动 | 赫敏 | 性语言 | 王小波 | 英语 | 英音 | 史努比 | 同性恋 | 小王子 | 黑猫警长 | 岛国片 | 中文系 | 消费道德 | 书库 | 广播体操 | 线装书 | 媒体 | 莎士比亚 | 购书指南 | 杨绛 | 慈禧 | 少年维特 | 读书 | 古籍研究 | 特朗普 | 汉语 | 翻译官 | 北语 | 德语学习 | 影响因子 | 哈利·波特 | 大学 | 杂志 | 手账 | 有声书 | CATTI | 口译 | 颜值 | 限枪 | 言论自由 | 口译笔记 | 采访写作 | 伯特兰·罗素 | 单词 | 白宫 | 情人节 | 春晚 | 房奴十二年 | 卓别林 | 兰亭序 | 新闻编辑室 | 杜拉斯 | 台湾大选 | 迪斯科 | 弗吉尼亚·伍尔芙 | 语言学 | 胡适 | 钱钟书 |







请到「今天看啥」查看全文