专栏名称: 广东疾控
助您读懂健康!
目录
相关文章推荐
丁香生活研究所  ·  一个让颅顶起立、显发量的超牛小心机,很多人根 ... ·  4 天前  
丁香医生  ·  讲真,不推荐吃瓜子的原因,只有一个 ·  2 天前  
丁香医生  ·  饭后喝茶,可以「排油」减肥吗? ·  4 天前  
丁香生活研究所  ·  饭后清新口气,强烈推荐你试试它! ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  广东疾控

STAY COOL. STAY HYDRATED. STAY INFORMED. 保持凉爽。保持水分。保持警惕。

广东疾控  · 公众号  · 养生  · 2017-05-19 21:34

正文

Protect infants and children from heat-related illness.
保护婴儿和儿童免受热相关疾病。

Extremely hot weather can cause serious health effects such as heat exhaustion, heat stroke or even death. Infants and young children are especially sensitive to the effects of extreme heat and rely on others to keep them safe.


极端炎热天气可以对健康造成严重的影响,例如热衰竭、中暑甚至死亡。婴幼儿对高热造成的影响尤其敏感,要依靠他人来保证自己的安全。


Never leave infants or children in a parked car. Nor should pets be left in parked cars—they can suffer heat illness too.

千万不要把婴儿或儿童独自留在停放的车内。也不应该把宠物留在停放的车内——它们也会遭受酷热的折磨。


Dress infants and children in loose, lightweight, light-colored clothing.

婴儿和儿童要穿着宽松、轻便、浅色的衣服。


Make sure your child is drinking more water than usual and don’t wait until they are thirsty to give them more.

确保孩子喝比平时更多的水,不要等到他们渴了才给水他们喝更多的水。


Regularly apply sunscreen on your child as indicated on the package.

定期按包装盒上的说明给你的孩子涂抹防晒霜。


Seek medical care immediately if an infant or child experiences symptoms of heat illness 

如果出现了中暑症状,应及时就医。


Never leave infants or children in a parked car.


Nor should pets be left in parked cars—they can suffer heat illness too.


千万不要把婴儿或儿童独自留在停放的车内。

也不应该把宠物留在停放的车内——它们也会遭受酷热的折磨。

(来源:美国疾控中心


(感谢世界卫生组织新发传染病监测研究与培训合作中心陈伟师博士提供专业指导)


统筹:lily

翻译:雷未明

美编:雷未明


往期精选【戳下方标题】

来一瓶冰镇饮料?看完这里再决定喝不喝

从营养到美味,还可以这么吃