专栏名称: 俄语开讲啦
在这充满阳光的空间,两位俄语老教授搭建与俄语爱好者交流的平台,展现俄语和俄罗斯文化的魅力,带您领略俄罗斯的风土人情
目录
相关文章推荐
人民日报评论  ·  经济大省何以挑大梁 | 人民时评 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  俄语开讲啦

静心读诗园:莱蒙托夫《黑眼睛》(双语朗诵)

俄语开讲啦  · 公众号  ·  · 2020-07-26 00:15

正文


这首诗的写作背景和时间尚不清楚,但推测是在1830年。诗中的黑眼睛女子无疑是叶卡捷琳娜﹒苏什科娃,其外号叫“黑眼睛小姐”。在这首诗里,诗人倾诉了自己缠绵的感情,同时也将这种感情否认;他一边享受感情的“天堂”,却又害怕坠入感情的“地域”,而不愿意其发展成真。同时,16岁的少年也刻意借这种矛盾复杂的情感体验锤炼自己的情诗,使其趋于完美。这首诗后来被收入莱蒙托夫的《苏什科娃组诗》,成为俄罗斯浪漫主义爱情诗传统的一篇奠基性诗作。-- 译者


Черны очи

М. Лермонтов

Много звезд у летней ночи,
Отчего же только две у вас,
Очи юга! Черны очи!
Нашей встречи был недобрый час.


Кто ни спросит, звезды ночи
Лишь о райском счастье говорят;
В ваших звездах, черны очи,
Я нашел для сердца рай и ад.


Очи юга,
черны очи,
В вас любви прочел я приговор,
Звезды дня и звезды ночи
Для меня вы стали с этих пор!

(1830?)


黑眼睛

作者:莱蒙托夫

翻译:王立业

夏夜的天空有许多星星,

为何你们的星星只有两颗?







请到「今天看啥」查看全文