最近,美国《国家地理旅行者》杂志评选出了
2017年不可错过的21个黄金旅游胜地,
中国成都榜上有名!
该杂志从“文化、城市和自然”三个方面做了推荐,排名不分先后。双语君(
微信ID:chinadaily_mobile
)带大家从咱们魅力四射的大成都开始,来一饱眼福吧!
素有“
天府之国
”美誉的成都凭借其美食、美景与美名入围,可谓是实至名归。
从食物到城市发展现状,再到世界知名的萌团团大熊猫,《国家地理旅行者》杂志可是把成都夸了个遍!

Foodies should flock to 'city of gastronomy' Chengdu in China, which is often praised as the centre of Sichuan cuisine.
吃货们都应该去一趟有“美食之城”美誉的中国成都,这里是川菜中心,美名远扬。
It's no wonder that UNESCO designated Chengdu only its second “City of Gastronomy", citing it as "the cradle and center of Sichuan cuisine". At street stalls, markets, and food courts, a panoply of dishes—from dumplings to duck tongues—is bathed in bright red heat, provided by the famed Sichuan peppercorns.
难怪联合国教科委组织将成都定为第二大“美食之城”(第一个是哥伦比亚波帕扬),称其为川菜的“
起源地和中心
”。从街边摊点,到市集,再到大排档,从
饺子到鸭舌等各色美食都
浸在一片久负盛名的
四川
辣椒的鲜亮火红中。
Chengdu is hardly a fabled destination of the "exotic Orient"—even though this fog-bound river town of 10 million is one of few cities in China known by the same name for more than two millennia.
成都虽不是感受“异域东方文明”的梦幻之地,但这水雾缭绕的千万人口大都市,是中国为数不多的两千多年来从未更换过名字的城市。
As the hub of booming western China, more than three hours' flight
from coastal Shanghai, Chengdu has seen its white-painted back streets largely overtaken by glass-walled office towers. The thatched cottage of acclaimed Tang dynasty poet Du Fu exudes tranquility, while the Wide and Narrow Alley district brims with restaurants, bars, and shops selling handicrafts.
作为
蓬勃发展的
中国西部中心城市,成都距离沿海城市上海仅三个多小时航程,如今,它的白漆小巷正大范围地被玻璃墙面的办公大楼所占据。唐代著名诗人杜甫的草堂散发着宁静的气息,而宽窄巷子里则满是餐馆、酒吧和手艺铺。
Chengdu's other leading claim to fame is as the gateway to panda country—just a hundred miles from the Wolong Nature Reserve, a panda breeding and research center that is also home to the rare red panda.
成都另一个享誉世界的美名是“熊猫国度之门”——成都距离卧龙自然保护区近一百多英里,而这个保护区不仅是大熊猫的培育和研究基地,也是小熊猫这一珍稀物种的家园。
马耳他是位于南欧的一个微型国家,是地中海中心的岛国,素有“地中海心脏”之称,被誉为“欧洲的乡村”。
Eager for its turn on the world stage, this tiny island nation in the Mediterranean Sea is embracing a reboot while holding fast to a formidable heritage.
这个渴望登上世界舞台的地中海小岛国,在焕发新生机的同时,也牢牢抓住自己令人敬畏的文化遗产。
渔夫垂钓、碧海蓝天,沐浴在地中海的阳光下,享受湛蓝海水的亲吻,似乎是再好不过的假日体验了!
Storied land of the Knights of Malta, home to three World Heritage sites—including the capital, Valletta—and a recent headline-grabber as a setting for the television phenomenon
Game of Thrones
, Malta pivoted toward the future with the 2015 inauguration of architect Renzo Piano's reimagining of Valletta's old City Gate, Parliament building, and Opera House.
作为马耳他骑士的传说之地,且拥有
包括首都瓦莱塔在内的
三大世界文化遗产地,同时也是最近大热的《权力的游戏》中夺人眼球的取景地,再加上
2015年揭幕的
建筑大师伦佐·皮亚诺重建的瓦莱塔的旧城门、国会大厦和歌剧院,马耳他正阔步走向未来。
乌里州是瑞士中部的一个较小的行政区域,首府为阿尔拜赫雷。这里是阿尔卑斯山脉保护完好的度假胜地,是一个盛产传说和神话的地方。
Canton Uri in Switzerland boasts a number outdoor adrenaline activities.
瑞士的乌里州有众多能让人肾上腺激素飙升的户外活动。
Craving clanking cowbells and traditional cheesemaker huts? Check and check. How about snowcapped peaks and wildflower meadows? Uri's got you covered. Dream of soaring over glacial lakes in a gondola? That's Uri, too.
渴望对叮当作响的牛铃铛和传统的奶酪制作作坊一探究竟?来这里吧。想体验白雪皑皑的山峰和遍地的野草花香?乌里州可以满足你。想要乘坐冈朵拉(意大利威尼斯的一种特殊平底船)畅游在冰川湖海中?乌里州仍是你的不二之选!
In Switzerland's Canton Uri, the Désalpe festival marks the cattle's annual autumn descent from summer mountain pastures.
瑞士乌里州一年一度的“归牛节”(每年九、十月)标志着牛群结束了夏日的山地牧场生活,在秋季返回山脚下。
佐治亚州是美国东南部大州,首府亚特兰大有“
花园城市
”之称,是美国有线电视新闻网CNN总部所在地,2007年与我国成都市结为友好城市。另外,佐治亚州还是音乐爱好者的天堂。
Old sweet songs aren't the only tunes keeping Georgia on music lovers’ minds. The Peach State's current homegrown performers—including Young Jeezy and Luke Bryan—are building on the lyrical legacy of legends such as James Brown and Ray Charles.
老式甜歌并不是佐治亚州吸引音乐爱好者的唯一曲调。这个桃子之洲本土的音乐人们——包括杰伊·詹金斯和卢克·布莱恩在内,正缔造着如詹姆斯·布朗和雷·查尔斯一样传奇的音乐神话。
Hear live music or join a jam session in cozy confines such as the Historic Holly Theater in Dahlonega or Atlanta's Apache Café. Discover the roots of the Georgia sound in Macon, where Jessica Walden and her husband Jamie Weatherford operate Rock Candy Tours.
在达洛尼加古老的霍利剧院
,
或亚特兰大的Apache咖啡屋这种舒适的环境里听一场现场音乐会。也可以在梅肯市探寻佐治亚之音的历史渊源——这也是杰西卡·瓦尔登和丈夫杰米威德福开启"硬糖之旅”的地方。
南非人类摇篮遗址
Cradle of Humankind, South Africa
1999年被联合国教科文组织纳入世界遗产名录的人类摇篮遗址(Cradle of Humankind),位于南非约翰内斯堡西部一篇静谧的山谷中。这里发现的人类先祖化石约占全球总数的一半,是保护得最好的遗址。
The Cradle of Humankind Visitor Center stands as a unique entrance to the UNESCO World Heritage site.
人类摇篮遗址的参观中心是联合国教科文组织世界遗产的一个独特入口。
Rewind any family story way, way back some two to three million years and you'll arrive at the Cradle of Humankind World Heritage site. Located under the rolling Highveld grassland an hour northwest of Johannesburg, the sprawling 180-square-mile boneyard provides a subterranean window into human evolutionary history.
随便将一个家族历史追溯至两三百万年前,你都能回到人类摇篮遗址这片地方。位于距
南非约翰内斯堡西北部一小时车程之遥的高地草原上,这个占地180平方英里之广的墓园为我们探寻人类进化史提供了一个“地下窗口”。
西班牙马德里
Madrid, Spain
作为西班牙
的
首都,马德里是享誉世界的文化艺术名城。街道巷尾、广场楼阁,处处充满艺术气息,直叫人心怀憧憬、迫不及待地去一探呢。
Cultured and arty Madrid emerged as a top European city to visit in 2017. Madrids's Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía exhibits the work of contemporary artists such as Japanese art star Yayoi Kusam.
富有文化艺术气息的马德里成为2017年最值得游历的欧洲城市。许多当代艺术大师的作品都在马德里索菲亚王后国家艺术中心展出,比如日本艺术明星草间弥生的作品。
德国
汉堡
Hamburg,
Germany
汉堡是德国第二大城市,是德国北部经济文化大都市,有“世界桥城”的美誉。作为德国最重要的港口,汉堡被誉为“德国通往世界的大门”(gateway to the world)。
Located on the Elbe River near the North Sea, Hamburg is Europe’s second busiest container port (after Rotterdam) and is laced with canals.
位于毗邻北海的易北河沿岸,汉堡是欧洲第二繁忙的集装箱港口(仅次于鹿特丹),运河交错。
When the tide cooperates, you can cruise the canals crisscrossing Speicherstadt, one of the world’s largest historic port warehouse districts. This revitalized area is part of 388-acre Hafen City, Europe’s biggest inner-city development project, rising on the banks of the Elbe.
风平浪静时,你可以驱船穿梭在汉堡的仓库城——世界最大的颇具历史意义的港口仓库区之一。这片复兴区域位于占地388英亩的哈芬市,是欧洲最大的城市内部发展项目,正在易北河畔焕发光芒。
俄罗斯
莫斯科
Moscow, Russia
作为俄罗斯首都的莫斯科是世界闻名的古城,迄今已有800余年的历史,是著名“千顶之城”。同时,城市园林规划优美的莫斯科也有“森林中的首都”的美誉。
Historic Moscow, Russia, is one of the top cities to visit in 2017 according to
National Geographic Traveler.
Above shows the State History Museum and the Kazan Cathedral in the Red Square.
俄罗斯的历史古城莫斯科也是《国家地理旅行者》杂志评选出来的2017最值得一游的城市之一。这幅图展现的是位于莫斯科红场的俄罗斯国家历史博物馆以及喀山大教堂。
Like a matryoshka nesting doll, Russia’s splendid capital city reveals itself in layers. At Moscow’s heart, the imposing Kremlin complex (set to increase visitor access in 2017), Red Square, and the candy-striped domes of St. Basil’s Cathedral remain the most popular attractions.
像俄罗斯套娃一样,俄罗斯璀璨耀眼的首都也将自己有层次地展示给世人。坐落于俄罗斯中心位置那宏伟的克林姆林宫(在2017年将增加游客通道)、红场和顶着糖果条纹般穹顶的圣巴西尔大教堂仍然是最具吸引力的旅游景点。
韩国首尔
Seoul, South Korea
首尔是世界第十大城市,是一座年轻蓬勃、拥有秀丽自然风光的绿色之城。活力,是首尔的标志。
Restore your humanity with a walk through the alleyways of Bukchon Hanok Village, where more than 900 traditional Korean homes and guesthouses have been carefully preserved. Then make your way to nearby Hyoja-dong, long a home for craftsmen, but increasingly known for its avant-garde art galleries.
北村韩屋
村
保留了900余座传统的韩屋和家庭旅馆,
漫步在北村韩村屋的古道上能让你重新发现自己。之后还可以探访孝子洞——那里长久以精巧匠人闻名,但也因其前卫的艺术馆而人气倍增。
摩洛哥
马拉喀什
Marrakech, Morocco
摩洛哥的历史古城马拉喀什位于阿特拉斯山脚下,是摩洛哥最大的露天市场,有“南方的珍珠”美誉。而在柏柏尔语(非洲的一种语言)中,马拉喀什的意思是“上帝的故乡”。以红色城市闻名于世的马拉喀什颇有一丝独特的沙漠风情。
French fashion icon Yves Saint Laurent plucked some of his most audacious color combinations—think saffron orange with violet purple—from the gardens, skies, and mazelike souks (markets) of Marrakech, Morocco.
法国时尚教主伊夫·圣·洛朗从摩洛哥马拉喀什的花园、天空和露天广场中获取了他最大胆的色彩组合灵感——藏红花橙与紫罗兰紫。
As Saint Laurent’s partner, Pierre Bergé, told BBC, “He [Saint Laurent] said, before Marrakech he saw only in black and white.”
圣·洛朗的伴侣皮尔·伯格告诉BBC:“他(圣·洛朗)说过,在遇见马拉喀什之前,他的眼中只有黑与白。”
美国夏威夷
考艾岛
Kauai Hawaii, USA
考艾岛,又称可爱岛,是美国夏威夷群岛中最古老的岛屿。相传夏威夷最古老的神就居住于此,包括斯皮尔伯格的《侏罗纪公园》等超过60多部电影都曾再此取景呢!
The island’s ubiquitous aerial tours do deliver jaw-dropping views of the towering Na Pali Coast sea cliffs, cascading waterfalls, and other blockbuster locations. But plunging deep into the Garden Island’s wild side requires hitting a trail.
从空中全角度观赏这座岛屿,那景观美得令人窒息,你能鸟瞰
巴利海岸海崖、倾泻而下的瀑布以及大量美不胜收的风景。但如果要深入探寻这个花园岛屿的野生风貌,则需要另辟蹊径。
Marked hiking paths lead on to the floor of Waimea Canyon, through the shallow bogs of Alakai Swamp, and across unbelievably lush landscapes.
标识好的登山路能指引游客到达威美亚峡谷,一路可以饱览Alakai沼泽的浅浅泥塘和令人难以置信的醉人风光。
班夫国家公园(加拿大)
Banff, Canada
班夫国家公园是加拿大第一个国家公园,和美国黄石国家公园、澳大利亚皇家公园并称为世界最早的三个国家公园,被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界文化遗产地。
As it celebrates its 150th anniversary of nationhood, a spotlight was thrown on Canada by
National Geographic Traveler
. In particular the rugged beauty of the valleys and glaciers in Banff in Alberta were illuminated.
因为加拿大将迎来建国150周年,《国家地理旅行者》也聚焦了加拿大的风光。特别是在阿尔伯塔省班夫捕捉到的这一抹峡谷冰川坚毅之美。
With its rugged peaks, meadowed valleys, and turquoise-blue lakes, Banff offers everything from mountain hikes and horseback excursions to hot spring soaks and luxury accommodations.
拥有着峻峭的山峰、草甸山谷和绿松蓝色的湖泊,班夫给游客的体验从山地远足、马背畅游到泡温泉和享受豪华客栈,不一而足。
云雾林(厄瓜多尔)
Cloud Forest, Ecuador
厄瓜多尔宛若仙境的云雾林以其未被破坏,最原始本真的自然面貌与世人相遇。这简单、干净与纯粹的自然之地,是让人重拾自我的好去处。
Ripe for tourism, lesser visited breath-taking locations such as Ecuador's Cloud Forests also made the list.
Located north of Quito on the fog-shrouded Andean slopes, the biodiversity hotspot is home to hundreds of bird species, including the flashy Andean cock-of-the-rock and dazzling hummingbirds.
说起适宜旅行、美如仙境却鲜有人至的地方,厄瓜多尔的云雾林也榜上有名。位于基多(厄瓜多尔首都)北部云雾缭绕的安第斯山脉上,这个物种丰富的风景区是千百种鸟类的栖息地,包括闪亮的安第斯
动冠伞鸟和
令人眼花缭乱的蜂鸟。
Other wonders include a profusion of epiphytes (air plants) and rare orchids.The teddy bear-faced olinguito was identified here in 2013 as the newest mammal species in the Americas.
其他奇观包括这里大量的附生植物(气生植物)和珍奇兰花物种。2013年,这里发现了长相酷似泰迪熊的尖吻浣熊,这是美洲最新发现的哺乳动物物种。
下加利福尼亚(墨西哥)
Baja California, Mexico
下加利福尼亚半岛的海洋风光堪称一绝。这条位于墨西哥湾和太平洋之间狭长的半岛以其独特的海滩吸引了诸多浮潜爱好者。
A rich and otherworldly marine life makes Mexico's Baja California a scuba diver's paradise and for this reason it rated on the prestigious nature bucket list.
丰富多样的海洋生物使墨西哥的下加利福尼亚成为潜水员的天堂,也正因如此,它入选本次享有盛名的自然风景区之列。
附:21个必游目的地完整列表
文化:
成都(中国)、马耳他、巴布亚新几内亚、乌里州(瑞士)、瓜德罗普岛(法属)、佐治亚州(美国)、人类摇篮遗址(南非约翰内斯堡)
城市:
马拉喀什(摩洛哥)、马德里(西班牙)、安克雷奇(美国阿拉斯加州)、首尔(韩国)、莫斯科(俄罗斯)、卡塔赫纳(哥伦比亚)、汉堡(德国)
自然:
考艾岛(美国夏威夷州)、芬兰、下加利福尼亚国家海洋公园(墨西哥)、班夫(加拿大阿尔伯塔省)、云雾森林(厄瓜多尔)、Via Dinarica(西巴尔干半岛)、印度中部国家公园
看了这么多,是不是已经按捺不住了?不如快快选一个心仪的地方,新一年的旅行计划做起来吧!
3个
由
微软提供的
3G移动电源无线路由器
留言分享你今年的旅行计划
点赞数前3名
的读者将获得奖品
点赞截止
:2月2日上午10点
PS:最多只能入选100条留言,所以抓紧时间哦~
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
这里有几部英语美食纪录片,伴你过个有滋有味的新年(附资源)