从今往后,中山大学的校友介绍母校就不仅仅说是中山大学不在中山,不在南京,可能还要加上一句:也不在双鸭山。
这几日,“双鸭山大学”华丽丽诞生了,全宇宙的段子手参与了这个神秘高校的建设。
先看简介:(请脑补广播腔)
双鸭山大学,简称鸭大,是鸭山先生一手创立的国立双鸭大学,是233和666工程建设高校,校内聘请知名桨狮酵兽,学术氛围浓郁,校园内往往蛙声朗朗。被戏称为“双鸭山魔法学院”。
@Serentity:来双鸭山大学,你可同时享用大山中学、逸仙魔法学院、太阳要升大学以及中山大学的资源,读一所等于读多所,多划算。想找个与众不同之所过瘾,就来吧。
双鸭山大学不仅有贴吧微博,还有文化衫。
万事俱备,就是在校徽上,网友们的分歧颇大。
有喜欢“中大绿”的:
有微笑中露出一丝疲惫的:
更多的,是各种鸭鸭鸭:
真正的中山大学校徽设计者姚老师忍无可忍,决定亲自动手,用专业打脸野路子。
告诉你们:一个优秀的设计师,是有两套方案的。
方案一
方案二
姚友毅设计的这两套“双鸭山大学校徽”并未舍去标志性建筑“大钟楼”的形象。
其中一个校徽是在钟楼两边添加了两字鸭子的形象,另外一个校徽则通过将原图绿色的树林加上两只鸭子的面部表情,两个校徽对原图改变不多,但同样非常形象。
心累的原版表示:爱呢?
作为“双鸭山大学”的原型:中山大学,很多人都不知道中大的英文名是Sun Yat-sen University,中山大学孙中山先生在1924年创办,孙中山原名孙文,号逸仙。Sun Yat-sen是“孙逸仙”的粤语发音的英译,(当时汉语拼音还没被发明出来),沿用至今,被神翻译为“双鸭山大学”。
起因是前两天,有网友po出一个截图,中山大学被中文翻译成“双鸭山大学”。中山大学官微也转发并称“可能读了个假大学”。
截图这段貌似十分装逼的文字来自一本名叫《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》的书。
自称是作者的“云湖浪子YZ25T”(张永铭)表示是自己埋的梗。
自己当时在中国藏南地区达旺,参观达旺“县立中学”,校长让他给学生讲几句话。
由于伪造身份,他就编了“双鸭山大学”的身世。
原话是:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。”
“云湖浪子YZ25T”还表示“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。
五年前他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”,但听报站音像“双鸭山大学”,他还曾在校内上发照片说:“原来中山大学的英文是....双鸭山大学…”
但不管怎样,双鸭山大学是火了。巧的是,黑龙江省真的有个城市叫双鸭山↓↓↓
目前已经有不少校友把自己的微博信息改为:毕业于双鸭山大学。
来人啊,孙先生的棺材板快压不住了。
资料来源:微博、澎湃新闻、信息时报、中山大学团委。
▼