俄罗斯著名演员Сергей Безруков朗诵
Шаганэ ты моя, Шаганэ....
С. Есенин
莎甘奈啊,我的莎甘奈...
叶赛宁
Шаганэты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
莫非我生在北国心向北,
愿把那田野向你来描绘:
月光下的黑麦浪一样摇摆。
莎甘奈啊,我的莎甘奈。
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.
莫非我生在北国心向北,
那里月亮也要大百倍,
无论设拉子多么的美,
不会比梁赞的沃野更可爱。
莫非我生在北国心向北。
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
愿把那田野向你来描绘,
我的头发从黑麦里撷采,
你愿意,就往手指上缠起来!
我一点也不会觉得疼痛:
愿把那田野向你来描绘。
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
月光下的黑麦浪一样摇摆,
从我的鬈发你猜得出来。
亲爱的,开个玩笑,微笑吧,
只是别唤醒我忆旧的情怀:
月光下的黑麦浪一样摇摆。
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне...
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
在北国也有一个姑娘在,
她长得跟你出奇地相像,
也许,她正在把我怀想……
莎甘奈啊,我的莎甘奈。
[1924]
(顾蕴璞 译)
静心读诗园目录(链接)
普希金《我记得美妙的一瞬》
普希金 《我曾经爱过您》
普希金《假如生活欺骗了你》
普希金《致恰阿达耶夫》
莱蒙托夫《悬岩》
莱蒙托夫《帆》
莱蒙托夫《祖国》
莱蒙托夫 《美人鱼》
叶赛宁《春天的黄昏》
叶赛宁《你明天早早把我唤醒》
叶赛宁《离别家园》
叶赛宁《我记得,亲爱的》
叶赛宁《蓝蓝的迷雾,茫茫的雪原》
叶赛宁《多美的夜啊》
叶赛宁 《给母亲的信》
叶赛宁 《再见,我的朋友》
屠格涅夫《当我不在人世的时候》
丘特切夫《最后的爱情》
曼德里斯塔姆《失眠 荷马 高张的帆》
巴利蒙特 《女人》
费特 《这清晨 这惊喜》
茨维塔耶娃《我喜欢》
叶夫图申科《俄罗斯人要不要战争》
叶夫图申科《你悄声细语地问》
叶夫图申科《我不善于道别》
帕斯捷尔納克《冬夜》
阿赫玛托娃《最后一次相见的歌》
霍达谢维奇《灵魂》
霍达谢维奇《星儿》
霍达谢维奇《雨》
霍达谢维奇《宛如一枚剪影》
霍达谢维奇《走种子的路》
利霍达谢维奇《寻我来吧》(双语朗诵)
斯尼扬斯卡娅 《带我走吧》(双语朗诵)
利斯尼扬斯卡娅《我独自在人世苟活》(双语朗诵)
利斯尼扬斯卡娅《何方的保护我不曾期待》(双语朗诵)
利斯尼扬斯卡娅《伤口正隐隐愈合》(双语朗诵)
利斯尼扬斯卡娅《慵懒而又草草的爱抚》(双语朗诵)
库什涅尔《最初的印象》(双语朗诵)
库什涅尔《她的手久久握住他的手》(双语朗诵)
库什涅尔《多么冷的五月天》(双语朗诵)
库什涅尔《这就是幸福》(双语朗诵)
库什涅尔《身穿半长风衣》(双语朗诵)
西蒙诺夫《等着我》(双语朗诵)
涅克拉索夫《我不喜欢你的热嘲冷讽》(双语朗诵)
费特《悄悄的》(双语朗诵)
丘特切夫《春潮》(双语朗诵)
茹科夫斯基 《黄昏》(双语朗诵)
莱蒙托夫《寂静又忧愁》(双语朗诵)
莱蒙托夫《祖国》(双语朗诵)
莱蒙托夫《帆》(双语朗诵)
阿赫玛托娃《心同心无法锁在一起》(双语朗诵)
阿赫玛托娃《亲爱的,别把我的信揉成一团》(双语朗诵)
阿赫玛托娃《最后相见之歌吟》(双语朗诵)
普希金《假如生活欺骗了你》(双语朗诵)
普希金《致恰达耶夫》(双语朗诵)
普希金 《我曾经爱过你》(双语朗诵)
普希金 《致凯恩》(双语朗诵)