专栏名称: 触乐
一家真正的游戏媒体。提供有关游戏的新闻、评测、行业观察等,专注于高质量、有价值,且真正有趣的内容。
目录
相关文章推荐
游戏茶馆  ·  智明星通混改引入员工持股平台,CoK制作人未 ... ·  17 小时前  
游戏研究社  ·  11月还能玩到哪些游戏? ·  昨天  
游戏茶馆  ·  多国榜一,这个北京厂商又要起飞了 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  触乐

互相伤害才是愚人节的真谛:来看看游戏厂商们是怎么出丑的

触乐  · 公众号  · 游戏  · 2017-04-01 20:06

正文

我去埃及玩了,这是我上周写好留下的备稿。



愚人节,啊,愚人节。


这可能是一年中探讨“真假”这个终极哲学问题的最好的时机了——它似乎在鼓励你说谎,说无害的谎言,甚至真正的欺骗也会被原谅;但重要的是,你依然可以把这些谎言当作真话来讲;于是在今天,你就可以躲在安全防线后面尝试说一些你平时不敢说出的话来——在愚人节的告白就是一个这样的例子。


换句话说,在这一天,你说的所有话的真实性都会受到质疑,那么在这个时刻,是不是真的,为什么是假的,可能真的不太重要。而我们,把这种状态称作“薛定谔的24个小时”。


而游戏厂商们也会在今天发出一些无伤大雅的、看起来就是假话的、只是为了搞笑完全没有心思糊弄玩家和媒体的、非常没有诚意的愚人节特辑出来,比如在去年的今天,波兰人CD Projekt RED就放出了一个以杰洛特的爱马萝卜为主题的预告片,还邀请到了扮演萝卜的马做了一个简短的访谈;雷蛇也做了一个非常小清新的视频告诉观众们,他们的下一款产品将会是可以制作健康美味早餐吐司的面包机……看吧看吧,不是明眼人都知道他们摆明了就是在说谎。


而搞笑,从来都不是愚人节应该有的画风。我们可以用我的同事,高尚的梅林粉杖同志的话来归纳总结,愚人节应当是“来互相伤害呀!”的日子,我坚信,这才是认真过节的真谛。


“所有不以骗人为目的的愚人节笑话都是耍流氓”


所以,值此新愚佳节之际,为亲爱的广大读者们献上这些游戏厂商们、非游戏厂商们在过去的时光中出丑、出大丑、非常糗的故事合集(为什么啦)。内容的选择全部来自于我个人的独断专决,同我高尚的同事梅林粉杖同志没有任何关系,特此声明。


去看看过往E3会场上各大厂商们的表现吧,那里有无穷无尽的宝藏


E3作为每年夏天召开的、游戏界最重要的盛会之一,汇集了来自全世界的重量级游戏厂商,而许多重要的新闻和内容也都会在这个舞台上发表;它同时也是直接展示厂商魅力的最好的舞台——大部分情况下是这样的。


  1. 索尼(2006)


比如说,在2006年的E3上,索尼的表现可以说是直到现在还为人称道——当时在玩家漫长的等待之后,他们终于发表了新主机PS3,20G版本的售价是499美元——会场一片哗然,不过,让当时玩家沸腾的可能还不是这一点,而是由制作人Bill Ritch介绍的首发游戏《源氏 -神威奏乱-》。


“这是一款基于日本历史的游戏,出现的人物在历史上确有其人,并且场景也实际上是这个人物战斗过的著名地点……看看我们的敌人吧,一只巨型螃蟹!”



这只螃蟹就成为了欧美宅圈中的一个著名的梗“巨大的螃蟹”,第二天,这个梗就传遍了北美的大江南北,玩家和网友们纷纷发挥出各种聪明才智为螃蟹和索尼的总裁“大姨夫”平井一夫P上各种图片,并且揶揄起当时介绍游戏的过程中“你必须要找到螃蟹的弱点!”的介绍。


“来自索尼的日本真实历史”Σ(っ °Д °;)っ


  2.动视(2007)


2007年动视在E3的发布会上邀请到了喜剧演员Jamie Kennedy担任主持,但这位老兄的表现实在可以说是E3史上最大的黑历史——他喝醉了,看起来昨晚(或者今天早晨)喝的酒还没有醒,睡眼惺忪,头发乱得和鸡窝一样,衣衫不整,上场第一句话是,“嘿,你知道E3是唯一一个地方,可以把(死宅)漫展变成《十三罗汉》的地方”,后来,他还问起了,“观众里有没有处男(处女)……哦这儿可太多处男(处女)了。”对各位制作人的访谈也像是老朋友寒暄一般无话可说,无礼至极——动视在这次会场上可是发布了包括《使命召唤:现代战争》在内的重量级巨作啊。


事后,根据Kotaku等媒体的报道,似乎Jamie老兄对自己犯下的错误依然耿耿于怀。


哦Jamie,我们不会忘记的。


“天啊我在说什么?”


  3.育碧(2011)


如果要和Jamie竞争E3最差的解说员职位的话,2011年代表育碧做演讲的咖啡因先生(Mr. Caffeine)可能是最佳人选了。


当时育碧正好是25周年,所以在E3上,他们也借此机会回顾了过往的一些游戏系列——伴着咖啡因先生自带的效果音和可爱的配合动作,如下图:


嘟嘟嘟~


咖啡因先生在说完一段话、或者要开始播放片子的时候,都会用自己的肢体语言来做过场。除此之外,他把“汤姆·克兰西”的发成“裤兰西”,也让广大玩家感到了不满。同上面的Jamie相比,咖啡因先生至少认真地在做演讲,只是他的动作实在太能够诱发网友们的想象力了,所以可能比Jamie更加具有了爆款的潜质,于是知名度也更大——你很难判断到底是动视更恨Jamie一些,还是育碧更爱咖啡因先生一些。


下面是一个咖啡因先生的混剪重金属视频,精华都在里面了。



翻译出错不要紧,要紧的是够不够有趣


对于中文汉化机翻中出现的各种神奇的错误,中国玩家应该是已经有十分的防御力了。而诸如“老头滚动条、踢牙老奶奶、哥特式金属私生子”这样的机翻造成的奇迹,也只能在中文圈子中被消化,实在是一件非常令人遗憾的事情。



而同样的事件发生在英文圈子中,同样成为爆款的话,它的影响力就更加巨大,也更容易扩散——英语文化霸权,说的就是这个吧。


比如说那个著名的错误翻译“All your base are belong to us”(你们的基地都由我们占领了),就在2000年左右掀起了一阵暴风,甚至现在还熠熠生辉。这句英文来自世嘉的游戏《零翼战机》中,原本是敌方邪恶组织CATS在游戏的开头动画中说出的一句话,但由于这句话翻译成的英文实在是错误连篇不明所以,于是遭到了强烈的恶搞,是早期网络爆红的著名现象之一。


这句话还渗透到了其他游戏中,比如说《植物大战僵尸》中就有一个小游戏名叫“All your brains r belong to us”;这句话在《地球帝国》中是作弊密码,玩家可以增加十万资源;《战地3》中,征服模式的狗牌上分别刻着“ALL”“YOUR”“BASE”这几个字眼;甚至每过内华达州50号公路上,也刻着这句话。


川普大帝也来参战!


什么时候国产网游里面也来一句“哥特式金属私生子”,也很不错呀!


央视“尤里的复仇”、斗鱼“13亿人的直播”


最后再来讲两个不是游戏厂商自己闹出的笑话,也都在当时非常著名。


第一个来自央视。纪实频道有一档节目名叫《中苏外交档案解密》,其中有一集《中苏外交档案解密之兵戎相见》,主持人在节目中提到了“一次代号为‘尤里的复仇’的军事行动”这句话。但随后就有网友指出,这其实是游戏红警中的虚拟行动代号,它是百度百科“布拉格之春”词条下的一个段落,而央视的编导可能是无脑地参考了百度百科,才搞出了这档子乌龙出来。



另一件事情发生在去年。当时,OMG战队的职业选手Gogoing在退役后开始在战旗直播上第一次做自己的个人直播,而观战的观众居然高达59亿——这大大超过了之前斗鱼直播上出现的13亿观众的数量——不管怎么说,全世界的人口也不过70亿不到,一大半都还在睡觉啊。


59亿,颤抖吧人类!


最后的最后,附上去年最大的“愚人”大作《无人深空》的发售前预告和发售后游戏的对比视频,请一定要伴随配乐观看。






作者

或闪

“或闪”是“闪电”的意思。


点击图片阅读