Then I said, 'Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Should you not know justice, 2 你们恶善好恶。从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones; 3 吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中的肉。who eat my people's flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?' 4 到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们所行的恶事,向他们掩面。Then they will cry out to the Lord , but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done. 5 论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了。凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他(预备攻击他或作说必遭遇刀兵)耶和华如此说,This is what the Lord says: 'As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him. 6 你们必遭遇黑夜,以致不见异象。又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗。Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them. 7 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为神不应允他们。The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.' 8 至于我,我借耶和华的灵,满有力量公平才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord , and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin. 9 雅各家的首领,以色列家的官长阿,当听我的话。你们厌恶公平,在一切事上屈枉正直。Hear this, you leaders of the house of Jacob, you rulers of the house of Israel, who despise justice and distort all that is right; 10 以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness. 11 首领为贿赂行审判,祭司为雇价施训诲,先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说,耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the Lord and say, 'Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.' 12 所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.