专栏名称: VOA英语听力
VOA美国之音英语听力资源精选,最新VOA常速、VOA慢速听力资源。每天更新,节假日不休。
目录
相关文章推荐
每日英语  ·  《英语周报》祝全国读者元宵节快乐 ·  昨天  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3181:DeepSeek ... ·  2 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3180:When Your ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  VOA英语听力

【古文风韵】忆当时年华

VOA英语听力  · 公众号  · 英语  · 2017-07-06 21:32

正文

累世情缘,谁捡起,谁抛下,谁忘前尘,谁总牵挂。

忆当时年华,谁点相思,谁种桃花。


This fated love of forever and a day—

Who has picked it up? Who has thrown it away?

Who has forgotten it all? Who yearns for it to stay?

Those days bygone and labyrinthine—

Who was the one that made the other sigh and pine?

Who was in the peach orchard, raising flowers divine?



点评


没有复杂的用词,但在音律的铺设上明显很用心思,颇显功力。Labyrinthine(迷宫似的,曲折的)尤其用得妙,一来起韵脚为后面的 pine 和 divine 开道,同时也意喻情缘之纠缠迷醉,一箭双雕。








请到「今天看啥」查看全文