送福利啦!
今天是早安英文陪你一起进步的第
1933
天
前不久,陶虹在一档综艺节目中说起了一件旧事:几年前徐峥因为工作忙碌的原因,几乎没怎么参与女儿的成长。
以至于很长一段时间里,女儿都需要通过照片来辨认“爸爸”的模样。
后来等到徐峥终于有时间放下工作,回归家庭和孩子相处时,孩子却“不认他”了,就算徐峥百般讨好,也还是对这个叫作爸爸的生物爱答不理,甚至跟他说:“你可以回你自己家了。”紧接着又跟妈妈补上一句:“这个叫爸爸的叔叔为什么还不走?”
这个画面想想就觉得辛酸和无奈,却也直接印证了时下流行词——“丧偶式育儿”所带来的不良后果。
下面我们就一起跟着
Cecilia 老师
和
外教 Colin
老师,来聊聊各种类型的亲子关系,并学习有关的英语表达吧⬇️
go out of one's way to do 卖力做某事,想方设法做某事
-
It was a big letdown that I didn't know him.
不认识他真是一件让人失望的事。
-
Well, that film was a bit of a letdown.
唉,那部电影真有点让人失望。
-
He went out of his way to please the girl.
他卖力讨好女孩。
-
The shop assistant went out of his way to find what we needed.
那个店员想方设法地满足我们的需要。
-
It's funny, but at the same time, it's poignant.
这件事既好笑又心酸。
-
I found the scene in which he proposed to her tremendously poignant.
我觉得他向她求婚的一幕太让人心酸了。
-
The society is kind of inured to this kind of things.
社会已经对这种事习以为常了。
-
Doctors become inured to death.
医生们已经能坦然面对死亡。
-
Underneath this image of normalcy, something threatened to rip the family apart.
在这种常态的表象下,这个家庭面临着四分五裂的风险。
-
Hope should not be put aside, as eventually, a return to normalcy occurs.
不要放弃希望,最后会回归常态的。
-
You can't blame the children for pulling away from the father.
你不能怪这些孩子疏远他们的父亲。
-
Other daughters, faced with their mother's emotional hunger, pull away.
面对母亲的情感渴求,其他几个女儿都疏远了她。
-
Too much control can be off-putting.
过分的控制会让人讨厌。
-
Please stop staring at me, it's very off-putting.
那请别再盯着我,很讨厌。