“我叫Hai Ge,含义是大海的歌声。”
“我叫Liu Xinran,代表着欢乐和欣喜。”
“我叫Xu Guohao,意思是像花木兰那样的女英雄……”
美国哥伦比亚大学中国留学生最近录制了一段引发关注的视频
《说出我的名字》
,中国留学生纷纷介绍他们中文名字背后的含义。
录制该视频的起因是近期哥大校园内发生的“撕名牌”事件
时逢中国农历新年,本是欢欢喜喜的时刻。
但在美国哥伦比亚大学里,却有不少中国留学生发现宿舍门牌上自己的名字被有意撕毁,仅仅因为用的是中文拼音。
而一些中国留学生因在名牌上写了英文名而“幸免于撕”,
如此专门针对“中文名”的破坏行为,受到中国留学生的谴责。
哥大本科宿舍Schapiro Hall等多栋楼内出现包括中国学生在内的亚裔学生名牌被撕事件
哥伦比亚大学中国毕业生马丹宁在接受中新社记者采访时表达出对“撕名牌”事件的不满。
“在哥大这样的高等学府出现这样低级的种族歧视行为,让人觉得很寒心。”
哥大多文化事务办公室(Office of Multicultural Affairs)率先作出回应,向哥大相关学生组织发出慰问邮件并承诺进行调查。
亚裔美国人学生会发布一则声明称,本次损坏事件使我们再次意识到我们需要
在更大范围内一同争取种族正义,反对针对少数族裔群体的恶意。
多个学生组织也一并签署了该声明。
“越来越多的中国留学生来美,难免形成紧密的小团体,在他人脑海中可能产生‘他者’的印象,但这并不构成种族歧视的理由。”马丹宁说。
据美国国际教育协会发布的《2016年门户开放报告》,中国学生占2015至2016学年所有留美国际学生总人数的31.5%,中国连续第七年成为最大的留美学生输出国。
哥伦比亚大学教育专业硕士生徐洋对事件的发生也感到很意外。
他认为,不同种族之间可能存在误解,但他愿意相信这不是出于绝对恶意。
希望大家可以在相互尊重的基础上尝试理解和自己不同的人和事。
这次哥大“撕名牌”风波更是引发了留学生群体的文化思考
在出国的留学生中,几乎所有人都会给自己起一个英文名字。它像一块迷彩服上的布料,大家纷纷“穿上”,以为这是必备之物。
为了让他人读起来方便,或为了更快地融入陌生环境,或希望别人能够记住自己等种种原因,一些留学生将自己本来的中文名一步一步尘封。
但是,
当标有中文拼音的名牌被撕去的那一刻,他们逐渐意识到,中文名字对自己是多么重要。
于是,在哥大中国学生们的社交网页上,他们纷纷留言称——
(简译:“大家好,我是苏格尼,我住在Mcbain 5。抱歉,由于我之前的名牌写着"Elena Su",显然给你们撕名牌(种族歧视)造成了不便。 我的汉语拼音名牌马上就贴好了,欢迎你们来撕。”)
(简译:“大家好,我是刘泽文,我住在42 Brownstone 542 W 114th St.。抱歉,由于我之前的名牌写着"Vincent Liu",显然给你们盯着亚裔学生骚扰造成了不便。 我的汉语拼音名牌马上就贴好了,欢迎你们来撕。 哦对了,如果你们找不到这个地方,欢迎发消息给我,我很乐意与你们进行‘愉快’的交谈”)
(简译: .....作为一个来美6年的中国公民,我个人经历了一些这个世界的歧视...…今天,我不想再保持沉默了。 请停止躲在暗中趁别人不注意的时候撕名牌。)
哥大中国留学生海歌说: “我们中国人的名字多是爸妈或者重要的长辈起的,饱含着家人的冀望。不光讲究发音好听,还有深刻的含义。有的烙着家族的印记,有的引经据典,有的诗意朦胧。”